ويكيبيديا

    "des stratégies nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات وطنية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية
        
    • للاستراتيجيات الوطنية
        
    • واستراتيجيات وطنية
        
    • استراتيجياتها الوطنية
        
    • استراتيجيات محلية
        
    • والاستراتيجيات الوطنية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • بالاستراتيجيات الوطنية
        
    • الوطنية واستراتيجيات
        
    • استراتيجيات قطرية
        
    • لاستراتيجيات وطنية
        
    • من الاستراتيجيات
        
    • استراتيجيات البلدان
        
    • الوطنية والاستراتيجيات
        
    À ce jour, 27 États Membres ont présenté des stratégies nationales. UN وقد قدمت حتى الآن 27 دولة عضوا استراتيجيات وطنية.
    Informations complémentaires à l’intention de gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات
    Informations complémentaires à l’intention des gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات
    des stratégies nationales de développement durable sont appliquées ou en voie d'élaboration comme un outil de planification stratégique dans 61 pays. UN أما الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فإما أنها نفذت أو هي بصدد صوغها كأداة للتخطيط الاستراتيجي في 61 بلدا.
    La protection de la confidentialité concernant ce statut a également été citée parmi les éléments fondamentaux des stratégies nationales. UN كما ذُكرت حماية السرية فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس بوصفها ركناً أساسياً من أركان الاستراتيجيات الوطنية.
    Informations complémentaires à l’intention des gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات
    des stratégies nationales détaillées ont été élaborées à l’appui d’une action coordonnée à long terme. UN وجرى وضع استراتيجيات وطنية شاملة ستوفر مخططا للعمل التنسيقي في اﻷجل الطويل.
    Les pays développés précisent que les PAN doivent se situer dans des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN وتوضح البلدان المتقدمة بأن برامج العمل الوطنية يجب أن تندرج في استراتيجيات وطنية للتنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    On pourrait ainsi par exemple élaborer avec les institutions financières internationales des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ومن الأمثلة على ذلك هو وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    Chaque pays est responsable de son propre développement, de la conception des stratégies nationales et de la mobilisation des ressources internes. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    i) Élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; UN ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛
    Il engage les gouvernements à adopter des stratégies nationales axées sur le développement durable, en étroite consultation avec les secteurs privé et public. UN وهو يتطلب أن تعتمد الحكومات استراتيجيات وطنية تركز على التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع القطاعين الخاص والعام.
    Dans bien des cas, des stratégies nationales d'action ont été mises au point ou sont en passe de l'être. UN وفي كثير من الحالات تم أو يجري حاليا وضع استراتيجيات وطنية كأساس للعمل.
    :: Institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج.
    La planification, le suivi et l'évaluation de l'action axée sur les résultats dans le cadre des stratégies nationales de formation et de développement des capacités UN تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات
    :: Les femmes sont au centre des stratégies nationales d'éradication de la pauvreté; UN :: تحتل المرأة بؤرة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر؛
    En particulier, la prévention des maladies non transmissibles doit être une priorité des stratégies nationales de développement. UN وبوجه خاص، ينبغي جعل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    Le Conseil national du développement durable qui vient d’être créé doit concevoir des stratégies nationales et suivre leur mise en œuvre. UN كما أن المجلس الوطني المعني بالتنمية المستدامة المنشأ مؤخراً موكل إليه تصميم الاستراتيجيات الوطنية ورصد تنفيذها.
    :: Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    ii) Nombre accru de pays membres qui adoptent des politiques et des stratégies nationales dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    ii) Des mesures préalables ont été entreprises pour aider les pays à formuler des stratégies nationales de développement durable. UN ' ٢ ' بدأت اﻷعمال اﻷولية لمساعدة البلدان على صياغة استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    des stratégies nationales appropriées devront être mises en place pour mobiliser les ressources locales en améliorant la fiscalité; créer un cadre propre à attirer l'investissement privé et renforcer l'intermédiation de l'épargne au profit de l'investissement tout en veillant au rapatriement des capitaux fugitifs. UN كما تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات محلية مناسبة لتعبئة الموارد المحلية عن طريق تحسين جمع الإيرادات؛ وإيجاد بيئة قادرة على جذب الاستثمارات الخاصة؛ وتحسين وساطة الادخار من أجل الاستثمار، وكذلك استرداد رؤوس الأموال الهاربة.
    Elles présenteront leurs conclusions au regard des politiques nationales, de l'application du Plan de Madrid et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN وسوف تقدم هذه المجتمعات ما تتوصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالسياسات الوطنية، وتنفيذ خطة مدريد، والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Ils ne devaient pas se substituer à des stratégies nationales de développement efficaces. UN ولا ينبغي أن تحل التحويلات محل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الفعالة.
    Plusieurs pays ont réussi à assurer une meilleure information. Ils ont pour cela élaboré des études, évalué les pratiques actuelles et élaboré des recommandations afin de mettre en œuvre des stratégies nationales porteuses de changements. UN وتمكن العديد من البلدان من سد الفجوة في مجال المعلومات عن طريق إجراء البحوث، وتقييم الممارسات الحالية، ووضع التوصيات الخاصة بالاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ التغييرات الضرورية.
    Proportion des plans nationaux de développement et des stratégies nationales de réduction de la pauvreté tenant compte des besoins multisectoriels des jeunes UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج احتياجات الشباب المتعددة القطاعات
    Compte tenu du lien entre la disponibilité et la nocivité perçues des drogues, il convient d'élaborer des stratégies nationales faisant intervenir divers secteurs à divers niveaux. UN ونظرا للعلاقة بين إدراك توافر المخدرات وإدراك ضررها، فهناك حاجة لوضع استراتيجيات قطرية تشمل قطاعات متعددة على مستويات متعددة.
    Dans le même temps, M. Sampaio a suggéré aux États d'élaborer des stratégies nationales de dialogue transculturel selon les principes de l'Alliance des civilisations. UN كذلك اقترح وضع الدول لاستراتيجيات وطنية معنية بالحوار عبر الثقافي وفقا لمبادئ تحالف الحضارات.
    Certains pays ont élaboré et adopté aussi bien des stratégies nationales que des plans d'action nationaux pour la protection de l'environnement. UN وقد وضعت بعض البلدان كلاً من الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لحماية البيئة وأقرتها.
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'un soutien fort et concret au rôle du coordonnateur résident à l'échelle du système dans la promotion de la totalité des objectifs en matière de développement, et l'on a insisté aussi sur le fait que les Nations Unies devaient, à l'échelle des pays, agir en tant qu'équipe dans le cadre d'un programme commun à l'appui des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN كذلك أكد المشاركون على الحاجة إلى دعم قوي وملموس للدور الذي يقوم به المنسق المقيم على نطاق المنظومة في تشجيع تحقيق مجموع الأهداف الإنمائية، مثلما أكدوا على ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة على المستوى القطري في إطار فريق له برنامج مشترك يرمي إلى دعم استراتيجيات البلدان للحد من الفقر.
    L'objectif général est de mieux faire prendre conscience du rôle des ONG dans l'élaboration et l'exécution des programmes d'action nationaux et des stratégies nationales. UN والهدف العام هو إثارة الوعي بدور المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والاستراتيجيات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد