Abou Sharkh est décédé des suites de ses blessures à l’hôpital Soroka de Beersheba. | UN | وتوفي أبو شرخ متأثرا بجراحه في مستشفى سوروكه في بئر سبع. |
Mort des suites de ses blessures quelques jours après avoir été touché par balle par les FDI. | UN | توفي متأثرا بجروح أصابته قبل ذلك بعدة أيام حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار عليه. |
A la suite de cette attaque, un soldat russe servant à l'étranger est mort des suites de ses blessures et le bâtiment du poste-frontière a été en partie détruit. | UN | فمات أحد جنود قوات الحدود الروسية متأثرا بجراح بالغة، ودمرت جزئيا مباني المخفر. |
Le cinquième Palestinien est décédé des suites de ses blessures. | UN | ومات خامسهم بعد ذلك متأثرا بالجراح التي أصيب بها نتيجة الانفجار. |
L'adolescent de 18 ans, qui avait été transféré à l'hôpital Umm Qasr en Iraq, serait également mort des suites de ses blessures. | UN | أما الضحية البالغ من العمر 18 سنة، الذي كان قد نُقل إلى مستشفى أم قصر في العراق، فقد أفيد أيضا عن وفاته متأثرا بجراحه. |
Le chauffeur de taxi a été touché à la poitrine, il est décédé des suites de ses blessures. | UN | وقد أُصيب سائق سيارة الأجرة الفلسطيني في صدره وتوفي فيما بعد متأثرا بجروحه. |
À la suite de cette attaque du Hezbollah, trois soldats israéliens ont été blessés et l'un d'eux est décédé ultérieurement des suites de ses blessures. | UN | وأسفر الهجوم الذي شنه حزب الله عن إصابة ثلاثة جنود إسرائيليين، مات أحدهما فيما بعد متأثرا بجراحه. |
Un des adultes est décédé des suites de ses blessures. | UN | وتوفي أحد الراشديْن فيما بعد متأثرا بجراحه. |
Trois soldats ont été blessés et l'un d'eux est mort des suites de ses blessures. | UN | وجرح في هذا الهجوم ثلاثة جنود، توفي أحدهم متأثرا بجراحه. |
Il est décédé des suites de ses blessures après avoir été évacué des lieux en même temps que les autres fonctionnaires des Nations Unies. | UN | وتوفي فيما بعد متأثرا بجراحه بعد أن أجلي هو وموظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون من مسرح الحادث. |
Est décédé des suites de ses blessures alors qu’il avait tenté de se suicider au Quartier russe. | UN | ومات متأثرا بالجراح التي أصابته عند محاولته الانتحار فـي سجن المجمع الروسي. |
Le Rapporteur spécial a malheureusement appris la mort d'Alejandro Mirabete, des suites de ses graves blessures, peu de temps après les incidents. | UN | وعلم المقرر الخاص بعد ذلك بوفاة أليخاندرو ميرابيتي بعد الحادث بفترة وجيزة متأثرا بجراحه. |
M. Williams était décédé des suites de ses blessures. | UN | ثم توفى السيد ويليامز متأثرا بالجروح الناتجة من الطعن. |
Mort des suites de ses blessures après une fusillade mettant en jeu des unités d'infiltration, survenue le 3 février dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | توفي متأثرا بجروح أصيب بها خلال اشتباك بالرصاص مع جنود سريين يوم ٣ شباط/ فبراير في مخيم رفح للاجئين. |
Décédé des suites de ses blessures à l'hôpital. | UN | مات متأثرا بجروحه في المستشفى. |
21. Le Secrétaire général a été informé dans le neuvième rapport de l'attentat dirigé contre José Gabriel Quintanilla. Celui-ci est mort le 23 février des suites de ses blessures. | UN | ٢١ - وقد أحيط اﻷمين العام علما، في التقرير التاسع، بمحاولة إعدام خوسيه غبريال كينتانيا، الذي توفي متأثرا بجراحه في ٢٣ شباط/فبراير. |
Décédé des suites de ses blessures à l’hôpital Soroka. (H, JP, 8 mars; également relaté dans JT, 13 mars) | UN | ومات متأثرا بجراحــه فــي مستشفى سوروكا. )ﻫ، ج ب، ٩ آذار/ مارس؛ ج ت، ١٣ آذار/ مارس( |
Transporté d’urgence à l’hôpital, le Palestinien est décédé des suites de ses blessures (voir liste). | UN | ونقل الفلسطيني إلى المستشفى حيث توفي متأثرا بجراحه )انظر القائمة(. |
Décédé des suites de ses blessures à l'hôpital de Shifa, à Gaza. (H, 4 juillet; également relaté dans JT, 11 juillet) | UN | مات متأثرا بجروحه في مستشفى الشفاء في غزة. )ﻫ، ٤ تموز/يوليه؛ كما أشير الى الحادثة في ج ت، ١١ تموز/يوليه( |
Est décédé des suites de ses blessures à l'hôpital public de Ramallah. (H, 30 septembre) | UN | توفي متأثرا بجراحه في المستشفى الحكومي في رام الله. )ﻫ، ٣٠ أيلول/سبتمبر( |