Elle a encouragé son secrétariat à rechercher des synergies et à chercher à les exploiter en mettant en œuvre des projets conjoints. | UN | وشجَّعت اللجنة أمانتها على استكشاف أوجه التآزر والاستفادة ممَّا هو موجود منها بالفعل عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة. |
Renforcement des synergies au sein du groupe produits chimiques et eau | UN | تعزيز أوجه التآزر في إطار مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
:: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. | UN | وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية. |
Les organismes d'exécution sont disposés à coopérer et à rechercher activement des synergies. | UN | :: استعداد الوكالات المنفذة للتعاون والسعي بنشاط لتحقيق أوجه تآزر. |
Le Centre a aussi su tirer parti des synergies entre agences et programmes des Nations Unies et avec différentes organisations intergouvernementales. | UN | وتمكن أيضا من الاستفادة من أوجه التآزر بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مختلف المنظمات الحكومية الدولية. |
Les possibilités de tirer parti des synergies avec le PNUE et d'autres organisations pourraient également être explorées. | UN | ويمكن أيضاً استطلاع الفرص للاستفادة من أوجه التآزر مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات أخرى. |
Les commissions régionales collaborent étroitement dans bon nombre de domaines pour tirer parti des synergies existantes et les renforcer. | UN | تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها. |
L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. | UN | وأشارت أستراليا إلى أوجه التآزر بين سياساتها العامة القائمة بشأن الشعوب الأصلية والإعلان. |
L'objectif de ce document est de dégager des synergies et des potentialités en vue d'un futur consensus. | UN | والغرض من التجميع هو تحديد أوجه التآزر والإمكانيات لأرضية مشتركة مقبلة. |
Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. | UN | وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة. |
En fait, des synergies potentielles peuvent même exister entre plus de deux domaines d'intervention. | UN | وفي الواقع، قد تمتد أوجه التآزر المحتملة إلى أبعد من ذلك بحيث تشمل أكثر من مجالين من مجالات التركيز. |
Il faut tirer parti au maximum des synergies entre les processus de développement et les efforts visant à faire face aux changements climatiques. | UN | ولا بد من زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد بين عمليات التنمية وجهود التصدي لتغير المناخ. |
Le projet permettra de renforcer les partenariats régionaux et mondiaux, de créer des synergies et d'exploiter les efforts déjà en cours. | UN | وسوف يعزز المشروع الشراكات الإقليمية والعالمية ويوجد أوجه تآزر جديدة ويستفيد من الجهود الراهنة. |
Les politiques en question créaient des synergies dynamiques au service d'un double objectif: le renforcement des capacités productives de l'économie et le progrès social. | UN | وقد أحدثت هذه السياسات أوجه تآزر دينامية أفادت المقصد المزدوج منها والمتمثل في دعم قدرات الاقتصاد الإنتاجية وإحراز تقدم في القضايا الاجتماعية. |
des synergies opérationnelles devraient être créées entre ces services, qui sont complémentaires et solidaires. | UN | وينبغي تطوير أوجه تآزر تنفيذية قوية بين المؤسسات التي تقدم هذه الخدمات التي تعتبر تكاملية ويعزز بعضها بعضاً. |
Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة. |
Toutes les fois que cela est possible, des synergies sont créées avec la prévention de la criminalité au stade de la conception des projets. | UN | ويقوم نوع من التآزر مع منع الجريمة كلما أمكن ذلك في مرحلة تصميم المشروع. |
Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. | UN | تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Renforcement des synergies au sein du groupe produits chimiques et déchets** | UN | تعزيز أوجه التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Au niveau régional, il est important de prendre en considération des synergies potentielles entre l'architecture des TIC et d'autres types de d'infrastructures physiques. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية. |
Les travaux de ce groupe compléteront également les contributions scientifiques et technologiques dans le contexte des synergies entre les conventions de Rio. | UN | وسيكون عمل هذا الفريق مكملاً أيضاً للإسهامات العلمية والتكنولوجية ضمن دوائر التآزر فيما بين اتفاقيات ريو. |
L'ONUDI travaille avec ces organisations en vue de créer des synergies. | UN | وتعمل اليونيدو مع تلك المنظمات لخلق جوانب التآزر فيما بينها. |
Ils pensent que le PNUE a désormais une vue claire de sa mission, mais estiment par ailleurs que son succès sera, entre autres, jugé par sa capacité de coordonner et de trouver des synergies entre les secrétariats de toutes les conventions relatives à l'environnement. | UN | وفي حين ترى هذه الدول أن البرنامج قد أصبح الآن يتمتع برؤية واضحة، فإنها تعتقد أيضا أن الحكم على نجاحه سيتحدد بأمور من بينها قدرته على التنسيق بين أمانات جميع الاتفاقيات البيئية وإيجاد أوجه للتآزر فيما بينها. |
et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et | UN | على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف |
Les OMD ne tiennent pas compte des synergies intersectorielles | UN | عدم مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية لأوجه التآزر المشتركة بين القطاعات |
Les groupes des fonds mondiaux et verticaux du PNUD sont situés au sein de ses groupes thématiques pertinents de manière à promouvoir des liens transversaux et des synergies dans la programmation thématique. | UN | وتوجد وحدات الصناديق العالمية والرأسية التابعة للبرنامج ضمن وحدات السياسات المواضيعية ذات الصلة في البرنامج الإنمائي لكي تعزز من الترابط والتآزر الشاملين في البرمجة المواضيعية. |
Les activités intersectorielles porteront aussi sur la promotion des synergies et de la coopération entre les parties aux instruments juridiquement contraignants de la CEE. | UN | وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا. |
Bien qu'ils doivent s'acquitter de leurs mandats respectifs, ceux-ci doivent continuer à trouver des moyens de développer des synergies dans des buts précis. | UN | وبينما يتعين عليها العمل كل في إطار ولايته، عليها مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة ببناء التآزر من أجل المقاصد المستهدفة. |