ويكيبيديا

    "des tic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصال
        
    • تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصال
        
    • هذه التكنولوجيا
        
    • هذه التكنولوجيات
        
    • تلك التكنولوجيات
        
    • وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • تلك التكنولوجيا
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
        
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    On trouvera ci-après quelques exemples représentatifs de l'application des TIC dans certaines villes pour la résilience aux catastrophes: UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة البارزة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التصدي للكوارث في المدن:
    La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Ceci résulte des réductions de l'appui financier en faveur des TIC décidées par l'Assemblée générale en 2002. UN وهذا يُمثل أثر التخفيضات من جانب الجمعية العامة في الدعم المالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002.
    La baisse des coûts permet un rythme d'adoption des TIC plus rapide. UN فتراجُع التكاليف أتاح تحقيق معدّلات عالية في اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La révolution des TIC crée de nouvelles opportunités pour la croissance économique et le développement social. UN وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذة في تهيئة فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    En réalité, toutefois, il n'est pas aisé pour les pays en développement de profiter des avantages des TIC. UN وفي حقيقة الأمر، ليس من السهل على البلدان النامية أن تحصل على فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La société civile peut introduire une approche plus large, inclusive et participative au développement des TIC. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يقدم نهجا تشاركيا شاملا وأوسع لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'encourager la coopération SudSud pour le développement des TIC et l'échange d'informations, en particulier avec les PMA; UN :: تشجيع تعاون الجنوب والجنوب في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتبادل المعلومات لا سيما مع أقل البلدان نمواً؛
    Adopter des normes communes pour la formation aux applications des TIC grâce à des mécanismes de certification des compétences; UN :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛
    Compte tenu de ces contraintes, on a retenu trois indicateurs pour évaluer la disponibilité des TIC au niveau national : UN ومراعاةً لهذه الاعتبارات، تم اختيار ثلاثة مؤشرات لقياس توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مختلف البلدان، هي:
    Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. UN تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. UN تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Elle devait aussi contribuer à suivre l'évolution constatée en matière d'applications des TIC dans différents secteurs économiques. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم في رصد الاتجاهات في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعات اقتصادية محددة.
    En outre, il faudra envisager des mécanismes de financement pour la mise en oeuvre des TIC et la gouvernance de l'Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يحتاج إلى النظر في تمويل آليات تنفيذ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة شبكة الإنترنت.
    Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. UN وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En 2004, la CNUCED a procédé à deux enquêtes se rapportant aux indicateurs statistiques des TIC. UN وفي عام 2004، أجرى الأونكتاد دراستين استقصائيتين تتصلان بالمؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Indicateurs fondamentaux sur l'utilisation des TIC par les entreprises UN مؤشرات أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مصنفة بحسب العمل التجاري
    L'emploi concerne les emplois résultant des incidences directes et indirectes des TIC. UN ويشير التوظيف إلى فرص العمل التي تتوفر نتيجةً للتأثيرات المباشرة وغير المباشرة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Certains des cours dans le domaine des TIC sont réservés au personnel enseignant féminin et rencontrent une demande élevée. UN وقد تم احتجاز بعض الدروس في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال للقائمات بالتعليم و تصادف طلبا عاليا.
    :: Coopérer à la lutte internationale contre la cybercriminalité et l'utilisation abusive des TIC; UN التعاون على المستوى الدولي لمكافحة جرائم الفضاء الالكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Quatrièmement, certains pays en développement accroissaient rapidement leurs capacités dans des services liés à l'utilisation des TIC. UN ورابعها، أن بعض البلدان النامية تعزز قدراتها في الخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسرعة كبيرة.
    La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    Son gouvernement espère que les entreprises tireront un profit considérable des TIC et lanceront de nouveaux produits, services et procédés. UN ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة.
    Nous avons besoin des TIC pour l'éducation, la santé, l'administration et la finance, entre autres. UN إذ يجب أن تتوافر لدينا هذه التكنولوجيات لجملة أغراض منها التعليم والصحة والإدارة الحكومية والمالية.
    Les nations du monde ont déployé des efforts pour créer une société de l'information où chacun tire pleinement profit des TIC et utilise ces technologies comme base de développement. UN وتبذل دول العالم جهودها من أجل إقامة مجتمع المعلومات الذي يحصل فيه الجميع على الفائدة الكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام تلك التكنولوجيات بوصفها أساسا للتنمية.
    La contribution du commerce électronique et des TIC au développement UN إسهام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية
    Un autre risque des TIC a trait à la sécurité. UN وهناك خطر محتمل آخر يرتبط بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ويتعلق بالأمن.
    Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. UN ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة.
    Cependant, aucune autre directive n'était en place pour assurer l'utilisation appropriée des TIC et préserver la qualité des données et de l'information. UN بيد أنه لم تكن هناك سياسات متبعة أخرى لتنظيم الاستخدام الصحيح لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وكفالة المحافظة على نوعية البيانات والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد