ويكيبيديا

    "des traités et des accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات واتفاقات
        
    • المعاهدات والاتفاقات
        
    • للمعاهدات والاتفاقات
        
    :: Le Suriname a signé des traités et des accords bilatéraux avec : UN :: وقعت سورينام معاهدات واتفاقات ثنائية مع البلدان التالية:
    Ils pourraient également aider ces pays en s'employant activement à négocier des traités et des accords bilatéraux d'investissement pour éviter la double imposition. UN ويمكنها أن تساعد أيضا عن طريق السعي النشط الى عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بالاستثمار الثنائي لتجنب الازدواج الضريبي.
    Elle a pour fonction principale de négocier des traités et des accords concernant la limitation des armements et le désarmement. UN ومهمتـه الرئيسية هي التفاوض على الحد من اﻷسلحـة وعلـى معاهدات واتفاقات نزع السلاح.
    Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    Chargée de négocier et d'élaborer des traités et des accords multilatéraux et bilatéraux et d'en préparer l'entrée en vigueur. UN مسؤولة عن التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية وصياغتها والإعداد لدخولها حيز النفاذ.
    La position du Pakistan a toujours été que les États doivent respecter les obligations qui découlent des traités et des accords auxquels ils sont parties. UN ما برحت باكستان تؤيد بثبات الرأي بأنه ينبغي للدول أن تتقيد بالالتزامات النابعة من المعاهدات والاتفاقات التي هي طرف فيها.
    L'Union européenne est pleinement engagée en faveur du maintien, de la mise en œuvre et du renforcement des traités et des accords en matière de désarmement et de non-prolifération. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا بالمحافظة على معاهدات واتفاقات نزع السلاح ومنع الانتشار وتنفيذها وتعزيزها.
    L'Union européenne est pleinement engagée en faveur du maintien de la mise en œuvre et du renforcement des traités et des accords en matière de désarmement et de non-prolifération. UN إن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بصون وتنفيذ وتقوية معاهدات واتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il a aussi dispensé des conseils juridiques aux organismes de répression des États-Unis et aux magistrats italiens et a négocié des traités et des accords pour le Ministère américain de la justice. UN وقدم أيضا المشورة القانونية الى هيئات انفاذ القوانين في الولايات المتحدة والى القضاة الايطاليين ، وتفاوض على معاهدات واتفاقات نيابة عن وزارة عدل الولايات المتحدة .
    Parmi les instruments dont Cuba dispose pour assurer la protection de l'environnement dans le cadre des traités et des accords de désarmement et de maîtrise des armements auxquels elle est partie figurent : UN ولدى كوبا العديد من الصكوك التي تكفل حماية البيئة في تنفيذ معاهدات واتفاقات نزع السلام وتحديد الأسلحة، التي تشكل كوبا طرفا فيها. ومن هذه الصكوك ما يلي:
    La Géorgie accorde une attention spéciale à la prise en compte des normes environnementales pertinentes dans la négociation des traités et des accords sur le désarmement et le contrôle des armements et elle veille à ce qu'elles soient respectées dans la mise en œuvre des traités et des conventions. UN تولي جورجيا اهتماما خاصا لمسألة مراعاة المعايير البيئية المعنية عند التفاوض على معاهدات واتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وهي تكفل بالكامل التقيد بهذه المعايير في تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    Entre autres instruments dont dispose Cuba pour assurer la protection de l'environnement dans le cadre des traités et des accords de désarmement et de maîtrise des armements auxquels elle est partie figurent : UN ولدى كوبا العديد من الصكوك التي تكفل حماية البيئة في تنفيذ معاهدات واتفاقات نزع السلام وتحديد الأسلحة التي هي طرف فيها، ومنها ما يلي:
    Le Royaume-Uni avait conclu des traités et des accords d'entraide judiciaire avec plusieurs États et pouvait en outre fournir une assistance juridique à d'autres États encore en dehors de tout accord spécifique. UN وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة.
    Le Comité souhaiterait savoir si la Colombie prévoit de souscrire des traités et des accords avec d'autres États pour élargir son réseau de contacts et d'accords officiels afin de pouvoir coopérer de façon plus efficace à la prévention et à la répression d'actes terroristes. UN وتود اللجنة أن تُطلعها كولومبيا على ما إذا كانت تعتزم إبرام معاهدات واتفاقات مع مزيد من الدول بهدف توسيع شبكة علاقاتها واتفاقاتها الرسمية وتعزيز فعالية تعاونها في مجال منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    Quatrièmement, nous avons également appris que l'importance de la vérification pour notre sécurité tient à son lien étroit avec la mise en œuvre et le respect des traités et des accords. UN رابعا، لقد تعلمنا أيضا أن أهمية التحقق بالنسبة لأمننا تكمن في ارتباطه الوثيق بتنفيذ المعاهدات والاتفاقات والامتثال لها.
    33/141 Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    136. Il est important de traduire concrètement l'esprit et l'intention des traités et des accords concernant les terres et les ressources. UN 136- ومن المهم أن يكون لروح وقصد المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالأراضي والموارد أثر عملي.
    128. Il est important de traduire concrètement l'esprit et l'intention des traités et des accords concernant les terres et les ressources. UN 128- ومن المهم أن يكون لروح وقصد المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالأراضي والموارد أثر عملي.
    Toutefois, l’absence de démarcation ne change rien à la validité des traités et des accords et ne saurait entraîner la déchéance des droits de l’un ou autoriser l’autre à violer les droits de son voisin. UN ومع هذا، فإن عدم رسم الحدود لم يؤثر على سريان مفعول المعاهدات والاتفاقات أو يتسبب في مصادرة حقوق طرف أو إعطاء طرف آخر حرية التعدي.
    Il faut espérer que le projet de résolution va servir à réaffirmer l'importance du respect des traités et des accords en vigueur, et de souligner les domaines critiques de la vérification et du respect pendant la négociation de nouveaux accords. UN إن ذلك الامتثال يسهم إسهاما مباشرا في إقرار النظام العالمي ونأمل أن يؤدي مشروع القرار إلى إعادة تأكيد أهمية الامتثال للمعاهدات والاتفاقات القائمة حاليا، وكذلك إلى تسليط الضوء على المجالات الحرجة للرصد والامتثال، عند التفاوض في اتفاقات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد