ويكيبيديا

    "des traitements et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرتبات وما
        
    • معاملة ومعاقبة
        
    • الفحوصات والمعالجة
        
    • تكاليف الموظفين ذات الصلة بالمرتبات بما في
        
    • للمرتبات وما
        
    • في المرتبات وفي
        
    • ومعاملة وعقوبة
        
    • جدول المرتبات مبيناً المرتب السنوي الإجمالي والإجمالي
        
    • المرتبات وعدد
        
    • المرتبات وغيرها
        
    • بمرتبات الموظفين
        
    • وأدويتها
        
    • تكاليف الوظائف وغيرها
        
    • للمرتبات والاقتطاعات
        
    Annexe I - Barème des traitements et dispositions connexes UN المرفق اﻷول جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    Un taux de vacance de postes de 5 % a été appliqué aux prévisions de dépenses au titre des traitements et dépenses communes de personnel. UN وتعكس المرتبات وما يتصل بذلك من تكاليف عامل شغور نسبته 5 في المائة.
    I. Barème des traitements et dispositions connexes 14 UN اﻷول - جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    10. Rappelle l'interdiction absolue de la torture en droit international et engage les États à s'assurer que les personnes privées de liberté ne subissent pas ou ne subiront pas des conditions de détention, des traitements et des peines qui constituent des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et à y mettre fin; UN 10 - تذكّر بأن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل تام، وتدعو الدول إلى معالجة ومنع حالات تعرّض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز وأساليب معاملة ومعاقبة ترقى إلى مستوى المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    I. Barème des traitements et dispositions connexes 12 UN اﻷول - جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    Barème des traitements et dispositions connexes UN جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    I. Barème des traitements et dispositions connexes UN الأول - جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    Barème des traitements et dispositions connexes UN جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    BARÈMES des traitements et DISPOSITIONS CONNEXES UN جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    I. Barèmes des traitements et dispositions connexes UN جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    I. Barème des traitements et dispositions connexes UN المرفق الأول - جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    Barème des traitements et dispositions connexes UN جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    I. Barème des traitements et dispositions connexes UN المرفق الأول - جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    Barème des traitements et dispositions connexes UN جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    I. Barème des traitements et dispositions connexes UN الأول - جداول المرتبات وما يتصل بها من أحكام
    10. Rappelle l'interdiction absolue de la torture en droit international et engage les États à s'assurer que les personnes privées de liberté ne subissent pas ou ne subiront pas des conditions de détention, des traitements et des peines qui constituent des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 10 - تذكّر بأن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل تام، وتدعو الدول إلى معالجة ومنع حالات تعرّض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز وأساليب معاملة ومعاقبة ترقى إلى مستوى المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Pour améliorer l'accès des malades aux services d'ophtalmologie, l'UNRWA a contribué au financement d'un projet visant à créer une unité ophtalmologique à Gaza qui assurerait des consultations, des traitements et des interventions chirurgicales mineures. Par ailleurs, les services d'ophtalmologie de l'hôpital St. UN ولتحسين إمكانية حصول المرضى في قطاع غزة على خدمات طب العيون، شاركت اﻷونروا في تمويل مشروع ﻹنشاء وحدة لمعالجة أمراض العيون، توفر الفحوصات والمعالجة والجراحة البسيطة للعيون.
    a) Les totaux des dépenses de personnel comprennent tous les éléments relevant des traitements et ajustements au coût de la vie, indemnités et prestations, et pensions et assurances; UN (أ) تشمل مجاميع تكاليف الموظفين جميع عناصر تكاليف الموظفين ذات الصلة بالمرتبات بما في ذلك تسويات غلاء المعيشة، ومصروفات المعاش التعاقدي والتأمين، والبدلات، والاستحقاقات؛
    Il tient compte d'un effectif moyen de 280 fonctionnaires et du montant mensuel moyen des traitements et dépenses connexes applicables aux différentes catégories ou classes de fonctionnaires dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2013/14. UN وتستند التقديرات إلى معدل لشغل الوظائف متوسطه 280 موظفا دوليا، ولمتوسط المعدلات الشهرية للمرتبات وما يتصل بها من تكاليف فيما يخص كل فئة/رتبة في جميع بعثات حفظ السلام في الفترة 2013-2014.
    60. L'augmentation de 3 millions de dollars (31 %) prévue pour 2006-2007 est imputable à hauteur de 2,4 millions de dollars aux augmentations des traitements et des coûts de change, comme expliqué plus haut au paragraphe 55. UN 60- تجسد الزيادة المتوقعة بحسب الاسقاطات وقدرها 3 ملايين دولار (أي 31 في المائة) للفترة 2006-2007 العناصر الرئيسية التالية: مبلغ 2.4 مليون دولار يتعلّق بتغطية الزيادات في المرتبات وفي أسعار الصرف، مثلما جاء شرح ذلك في الفقرة 55 أعلاه.
    12. Rappelle l'interdiction absolue de la torture en droit international et demande aux États de s'assurer que les personnes privées de liberté ne subissent pas ou ne subiront pas des conditions de détention, des traitements et des châtiments équivalents à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 12 - تشير إلى التحريم المطلق للتعذيب في القانون الدولي، وتهيب بالدول أن تتصدى لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    V. Appendice A - Catégorie des agents des services généraux - Montants annuels bruts et équivalents nets des traitements et montants bruts de la rémunération considérée aux fins de la pension après retenue au titre des contributions du personnel UN التذييل ألف- فئة الخدمات العامة. جدول المرتبات مبيناً المرتب السنوي الإجمالي والإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي والصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ن
    L'estimation est fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur les moyennes des traitements et de l'ancienneté. UN ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعاً حسب مقر العمل ومتوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة.
    Il convient de remédier à cette situation en lançant des programmes de formation de façon concertée et en renforçant certains mécanismes pour que les fonds au titre des traitements et d'autres postes budgétaires soient virés à temps de la capitale. UN ويتعين تدارك هذا الأمر من خلال مبادرات تدريبية منسقة وتعزيز النظم الكفيلة بضمان إتمام تحويلات من رأس المال في الوقت المناسب لأغراض دفع المرتبات وغيرها من الأغراض.
    Le budget approuvé prévoit un montant de 14 795 600 euros au titre des dépenses renouvelables, y compris 4 433 400 euros au titre de la rémunération, des voyages et des pensions des juges et 7 054 600 euros au titre des traitements et dépenses annexes du personnel, et 154 800 euros au titre des dépenses non renouvelables. UN وتتضمن الميزانية التي أقرت اعتمادات للنفقات المتكررة قدرها 795 700 14 يورو، منها 400 433 4 يورو لأجور القضاة وسفرهم ومعاشاتهم التقاعدية، و 600 054 7 يورو تتعلق بمرتبات الموظفين والتكـاليف ذات الصـلة، ونفقات غير متكررة قدرها 800 154 يورو.
    Cette évolution a été mise en évidence, notamment, par six études de cas sur l'intégration des pratiques, des traitements et des médecines autochtones dans les soins de santé primaires réalisées auprès des Mapuches du Chili, des Nahuatl-Pipil d'El Salvador, des Mayas du Guatemala, des Garifunas du Honduras, des Ngöbe-Buglé du Panama et des Quechuas du Pérou. UN وقد اتضح هذا على سبيل المثال في ست دراسات إفرادية عن إدماج ممارسات الشعوب الأصلية وعلاجاتها وأدويتها في برامج الرعاية الصحية الأولية شملت المابوشي في شيلي، والناهواتل - بيبيل في السلفادور، والمايان في غواتيمالا، والغاريفونا في هندوراس، والنغوبي - بوغلي في بنما، والكتشوا في بيرو.
    Dans le tableau 13 de l'introduction, le Secrétaire général chiffre à 1 415 050 100 dollars le montant des traitements et des dépenses communes de personnel relatifs aux postes extrabudgétaires, y compris les postes dont le coût est imputé sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN 41 - وفي الجدول 13 من المقدمة، يُقـدر الأمين العام تكاليف الوظائف وغيرها من تكاليف الموظفين الممولين من موارد خارجة عن الميزانية بما يقرب من مبلغ 100 050 415 1 دولار، ويشمل ذلك الموظفين الممولين من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent essentiellement par le fait que les versements effectués au titre des traitements et des contributions du personnel, pour les administrateurs recrutés sur le plan national et les agents des services généraux recrutés sur le plan national, ont été plus élevés que prévu pendant la période considérée. UN 57 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى زيادة المدفوعات الفعلية عما هو مدرج في الميزانية للمرتبات والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد