ويكيبيديا

    "des travailleurs migrants en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمال المهاجرين في
        
    • العمال المهاجرين الذين هم في
        
    • للعمال المهاجرين في
        
    • بالعمال المهاجرين الذين هم في
        
    • العمال المهاجرين إلى
        
    • المهاجرين الذين يعيشون في
        
    • بالعمال المهاجرين في
        
    Bien que des progrès aient été réalisés pour minimiser le coût de la migration, les programmes proposant une formation utile et protégeant les droits des travailleurs migrants en sont toujours à un stade embryonnaire. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في خفض تكاليف الهجرة إلى أدنى حد ممكن، لا تزال البرامج التي توفر التدريب المفيد وتحمي حقوق العمال المهاجرين في طور البداية.
    27. De fait, la plupart des travailleurs migrants en Syrie sont des ressortissants d'États arabes pauvres qui ne parviennent pas à trouver du travail dans les États du Golfe. UN 27- والواقع أن معظم العمال المهاجرين في سورية من مواطني الدول العربية الفقيرة العاجزين عن العثور على عمل في دول الخليج.
    Cette convention énumère les droits humains et les libertés fondamentales dont tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille devraient jouir ainsi que les droits des travailleurs migrants en situation régulière. UN وهي تقـرر حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن يتمتع بها جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتقـرر حقوق العمال المهاجرين في التمتع بوضـع نظامـي.
    En outre, il se félicite des diverses initiatives prises pour permettre la régularisation du statut des travailleurs migrants en situation irrégulière telles que le plan d'intervention rapide et le programme Identidad. UN وتشيد اللجنة أيضاً بمختلف المبادرات الرامية إلى تنظيم أوضاع العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ومن أمثلة هذه المبادرات خطة الاستجابة السريعة وبرنامج الهوية.
    Observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille UN التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم
    12. Engage les États à renforcer les mesures visant à protéger les droits de l'homme des travailleurs migrants en cas de crise humanitaire; UN 12- يحث جميع الدول على تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في أوقات الأزمات الإنسانية؛
    Dans les cas où il n'est pas possible d'obtenir des renseignements précis, par exemple s'agissant des travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou sur des estimations. UN وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لو تتسنى موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية.
    Il a aussi participé à d'autres réunions et délibérations portant notamment sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière, dans le cadre du dernier Forum mondial sur les migrations et le développement organisé en décembre 2011 en Suisse. UN ومضى قائلا إنه شارك أيضا في اجتماعات ومناقشات أخرى، تشمل حقوق العمال المهاجرين في الحالات غير المنتظمة في سياق آخر منتدى عالمي معني بالهجرة والتنمية عقد في سويسرا في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Sa mission principale consiste à préparer et à évaluer des projets d'enquête, des commentaires et des rapports, ainsi que de tenir régulièrement des conférences et des congrès pour rendre compte de l'évolution scientifique et politique qui affecte la situation des travailleurs migrants en Allemagne et dans d'autres parties de l'Europe. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في إعداد المشاريع البحثية والتعليقات والتقارير وتقييمها، وعقد مؤتمرات منتظمة تقدم فيها التقارير عن التطورات العلمية والسياسية التي تؤثر على حالة العمال المهاجرين في ألمانيا ومناطق أخرى في أوروبا.
    Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables face à la crise financière et économique et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles, ont subi les répercussions de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans certains pays de destination, UN وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية، التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد؛
    Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables face à la crise financière et économique et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles, ont subi les répercussions de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans certains pays de destination, UN وإذ يشير إلى أن العمال المهاجرين هم من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتأثر بالأزمة المالية والاقتصادية، وأن تحويلاتهم النقدية التي تشكل مصدراً هاماً لتلبية المتطلبات المالية لأسرهم قد تأثرت سلباً بزيادة معدلات البطالة وضعف أجور العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد،
    Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables face à la crise financière et économique et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles, ont subi les répercussions de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans certains pays de destination, UN وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين هم من الفئات الأشد ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد،
    Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables face à la crise financière et économique et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles, ont subi les répercussions de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans certains pays de destination, UN وإذ يشير إلى أن العمال المهاجرين هم من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتأثر بالأزمة المالية والاقتصادية، وأن تحويلاتهم النقدية التي تشكل مصدراً هاماً لتلبية المتطلبات المالية لأسرهم قد تأثرت سلباً بزيادة معدلات البطالة وضعف أجور العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد،
    II. Cadre normatif de la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille 6−12 4 UN ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4
    Le Comité estime que pour donner effet à cette disposition les États parties doivent également mettre en place un système de surveillance effective des lieux de travail, en particulier dans les secteurs connus pour employer des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN ولتفعيل هذا الحكم، ترى اللجنة أنه يجب على الدول الأطراف أيضاً إنشاء نظام مراقبة فعال لأماكن العمل، ولا سيما في الصناعات المعروف عنها أنها توظف العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Le Comité des droits de l'enfant a adopté une Observation générale sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, tandis que le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a adopté une Observation générale sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. UN واعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما بشأن حق الطفل في الصحة، بينما اعتمدت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تعليقا عاما بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    12. Engage les États à renforcer les mesures visant à protéger les droits de l'homme des travailleurs migrants en cas de crise humanitaire; UN 12 - يحث جميع الدول على تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في أوقات الأزمات الإنسانية؛
    C'est ainsi que, pour renforcer sa coopération avec le système des procédures spéciales du Conseil, le Sénégal a reçu la visite du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des travailleurs migrants en août 2009, et celle du groupe de travail sur la détention arbitraire en septembre dernier. UN بالتالي، من أجل تعزيز تعاون السنغال مع نظام الإجراءات الخاص التابع للمجلس، استضافت المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين في آب/أغسطس 2009، والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي في أيلول/سبتمبر.
    Amnesty International a indiqué qu'à sa connaissance la République de Corée a été le premier pays importateur de maind'œuvre en Asie à tenter de protéger les droits des travailleurs migrants en introduisant la loi relative au permis de travail des travailleurs immigrés (loi EPS) en août 2003. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه على حد علمها أصبحت جمهورية كوريا أول بلد مُستورِد للعمالة في آسيا يُنشد حماية حقوق العمال المهاجرين عندما أدخل القانون المتعلق بنظام تصاريح العمل للعمال المهاجرين في آب/أغسطس 2003.
    S'agissant des travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité s'inquiète de ce que le principe du jus soli ne s'applique pas à leurs enfants, ce qui risque dans certains cas d'en faire des apatrides (art. 2 et 5). UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في أوضاع غير نظامية، يساور اللجنة قلق إزاء عدم تطبيق مبدأ حق الإقليم على أبنائهم، مما قد يتسبب في وجود أطفال عديمي الجنسية في بعض الحالات (المادتان 2 و5).
    Le HCR a déclaré que la traite dans le pays consistait surtout à faire passer clandestinement par bateau des travailleurs migrants en Europe. UN 36- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن الاتجار بالبشر في البلد يتخذ بالأساس شكل تهريب العمال المهاجرين إلى أوروبا عن طريق البحر.
    Rapport sur la journée de débat général sur la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille UN التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم
    Une initiative pilote concernant la protection des droits des travailleurs migrants en Chine constitue un bon exemple à cet égard. UN وتعد المبادرة الرائدة القائمة على الحقوق المتعلقة بالعمال المهاجرين في الصين مثالا مرجعيا جيدا على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد