ويكيبيديا

    "des travaux entrepris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الجاري
        
    • بالعمل الجاري
        
    • العمل المضطلع به
        
    • اﻷعمال التي تضطلع
        
    • اﻷعمال المضطلع بها
        
    • للعمل المضطلع به
        
    • بالعمل المضطلع به
        
    • الأعمال التي قامت
        
    • بالعمل الذي اضطلع
        
    • بالعمل الذي شرع
        
    • لأعمال البناء المستمرة
        
    • للعمل الذي تم الاضطلاع به
        
    • ذات الصلة باﻷعمال التي سيضطلع بها
        
    Selon nous, ces essais pèseront lourdement sur le résultat des travaux entrepris pour la réalisation d'un traité sur leur interdiction complète. UN ذلك أننا نعتقد أن هذه التجارب ستؤثر سلبا على نتيجة العمل الجاري في إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Il a recommandé que l'examen s'inspire des travaux entrepris par les organismes participants concernant la gestion axée sur les résultats, afin de contribuer à un cadre commun d'évaluation de la performance. UN وحث الفريق الاستشاري على أن يستند الاستعراض إلى العمل الجاري الذي تضطلع به الوكالات المشاركة في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وذلك إسهاما في بلورة إطار مشترك لتقييم الأداء.
    Prenant note des travaux entrepris par les organismes des Nations Unies pour préciser le rôle des Nations Unies pendant les périodes de transition qui suivent des conflits, notamment dans les cas d'exodes massifs, UN وإذ تحيط علما بالعمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة لتوضيح دور الأمم المتحدة في الحالات الانتقالية في مرحلة ما بعد الصراع بما في ذلك حالات الهجرة الجماعية،
    Sous la direction du Groupe, son secrétariat faciliterait également la coordination des travaux entrepris. UN وستقوم أمانة الفريق أيضا، وبتوجيه منه، بتيسير تنسيق العمل المضطلع به.
    Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    Les résultats des travaux entrepris pendant la réunion intersessions figurent dans un rapport présenté par le Comité spécial à la Conférence du désarmement CD/1284. UN وترد في تقرير من اللجنة المخصصة الى مؤتمر نزع السلاح نتائج اﻷعمال المضطلع بها أثناء الاجتماع الذي تخلل الدورات.
    Les experts indépendants se sont déclarés satisfaits des travaux entrepris dans ce domaine (voir également les paragraphes 48 à 53 de l’annexe I). UN وأعرب الخبيران المستقلان عن ارتياحهما للعمل المضطلع به في هذا المجال. )انظر أيضا المرفق اﻷول، الفقرات ٤٨ إلى ٥٣(.
    Il s'est félicité des travaux entrepris pour améliorer la protection des droits des personnes handicapées. UN ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به لتحسين حماية حقوق المعاقين.
    44. Un membre a déclaré qu'un tel point de vue risquait de remettre en cause l'ensemble des travaux entrepris par le Comité dans le passé, y compris ceux qui avaient été entérinés par la Conférence des Parties. UN 44 - وأبدى أحد الأعضاء قلقه من أن مثل هذا الرأي من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على جميع الأعمال التي قامت بها اللجنة في السابق، بما في ذلك تلك التي أقرها مؤتمر الأطراف.
    L'Inspecteur prône la poursuite des travaux entrepris en vue d'établir un glossaire relatif à la planification stratégique qui fournirait une base commune pour progresser davantage dans ce domaine. UN ويشجع المفتش العمل الجاري من أجل وضع مسرد خاص بالتخطيط الاستراتيجي سيتيح أساساً مشتركاً لمواصلة التقدم في هذا المجال.
    L'Inspecteur prône la poursuite des travaux entrepris en vue d'établir un glossaire relatif à la planification stratégique qui fournirait une base commune pour progresser davantage dans ce domaine. UN ويشجع المفتش العمل الجاري من أجل وضع مسرد خاص بالتخطيط الاستراتيجي سيتيح أساساً مشتركاً لمواصلة التقدم في هذا المجال.
    Pour ce faire, ils tiendront également compte des travaux entrepris par d'autres organismes, notamment l'ISO, le Codex Alimentarius et le GATT, ainsi que des activités exécutées au niveau régional. UN وسيراعي هذا العمل أيضاً العمل الجاري في هيئات أخرى، بما في ذلك المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والدستور الغذائي، والغات، فضلاً عن العمل على المستوى الاقليمي.
    Prenant note des travaux entrepris par les organismes des Nations Unies pour préciser le rôle des Nations Unies pendant les périodes de transition qui suivent des conflits, notamment dans les cas d'exode massifs, UN وإذ تحيط علما بالعمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة لتوضيح دور الأمم المتحدة في الحالات الانتقالية في مرحلة ما بعد الصراع بما في ذلك حالات الهجرة الجماعية،
    Le Secrétaire du CCQA a rappelé qu'en 1999, le Comité avait pris note avec satisfaction des travaux entrepris par le Groupe. UN 12 - أشار أمين اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية إلى أن اللجنة رحبت في السنة الماضية بالعمل الجاري الذي أنجزه الفريق العامل المعني بوضع إطار لإدارة الموارد البشرية.
    2. Prend note des travaux entrepris dans d'autres instances des Nations Unies et autres tribunes internationales pour résoudre le problème de la corruption dans les transactions commerciales internationales, et invite tous les États concernés à mener ces travaux à bonne fin; UN " ٢ - تحيط علما بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة وفي المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وتدعو جميع الدول المعنية إلى السعي ﻹنجاز هذا العمل؛
    Il procède à une évaluation complète de tous les aspects des travaux entrepris. UN ومن اللازم إجراء تقييم شامل لجميع جوانب العمل المضطلع به.
    La liste a été établie sur la base des travaux entrepris préalablement à la première session de la Plénière. UN ويستند إعداد القائمة إلى العمل المضطلع به في الفترة التي تسبق الدورة الأولى من الاجتماع العام.
    Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات لجنة التنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    5. Les résultats des travaux entrepris au cours de la période considérée sont présentés dans les pages révisées ci-jointes du document CD/1273/Rev.1. UN ٥ - وترد نتائج اﻷعمال المضطلع بها خلال هذه الفترة في الصفحات المنقحة المرفقة طيه من الوثيقة CD/1273/Rev.1.
    Les experts indépendants se sont déclarés satisfaits des travaux entrepris dans ce domaine (voir également les paragraphes 44 et 49 de l’annexe I). UN وأعرب الخبراء المستقلون عن ارتياحهم للعمل المضطلع به في هذا المجال. )انظر أيضا الفقرات ٤٤ إلى ٤٩ من هذا التقرير(.
    1. Prend acte des travaux entrepris touchant l'évaluation globale des ressources mondiales en eau douce; UN ١ - يحيط علما بالعمل المضطلع به اﻵن بشأن التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم؛
    Un membre a déclaré qu'un tel point de vue risquait de remettre en cause l'ensemble des travaux entrepris par le Comité dans le passé, y compris ceux qui avaient été entérinés par la Conférence des Parties. UN 44 - وأبدى أحد الأعضاء قلقه من أن مثل هذا الرأي من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على جميع الأعمال التي قامت بها اللجنة في السابق، بما في ذلك تلك التي أقرها مؤتمر الأطراف.
    Se félicite des travaux entrepris par le petit groupe de travail intersessions sur l'établissement des rapports nationaux; UN 1- يرحب بالعمل الذي اضطلع به الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بالتقارير الوطنية؛()
    8. Prend note de la création de sept programmes de travail thématiques par la Conférence des Parties à la Convention et se félicite des travaux entrepris sur les questions intersectorielles; UN 8 - تحيط علما بقيام مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بإنشاء سبعة برامج عمل مواضيعية وترحب بالعمل الذي شرع فيه بشأن القضايا المشتركة؛
    Cependant, en raison des travaux entrepris au Siège en application du Plan-cadre d'équipement, le Comité a décidé de se réunir désormais, à partir de 2009, ailleurs qu'à New York jusqu'à la fin des dits travaux. UN غير أنه نظرا لأعمال البناء المستمرة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، قرر المجلس عقد اجتماعاته خارج نيويورك ابتداءاً من عام 2009 إلى حين الانتهاء من البناء.
    Le premier chapitre donne un aperçu des travaux entrepris depuis octobre 1999 conformément aux dispositions de la stratégie. UN ويقدم الفصل الأول نظرة شاملة للعمل الذي تم الاضطلاع به منذ تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفقا لأحكام الاستراتيجية.
    16A.46 Les ressources prévues à ce titre (184 200 dollars) doivent permettre de financer les voyages entrepris par certains fonctionnaires pour réunir des données, consulter des États membres et participer à des réunions de coordination et d'harmonisation des travaux entrepris au titre du sous-programme. UN ٦١ ألف - ٦٤ يتصل المبلغ المقدر وهو ٢٠٠ ١٨٤ دولار بسفر موظفين لجمع البيانات والتشاور مع الدول اﻷعضاء والاشتراك في اجتماعات التنسيق والمواءمة ذات الصلة باﻷعمال التي سيضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد