des travaux sont actuellement menés sur un projet de loi de protection familiale qui permettrait l'émission d'ordonnances de protection temporaire dans les cas de violence au sein de la famille. | UN | ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي. |
des travaux sont en cours afin de réglementer les relations entre les sociétés industrielles et les communautés autochtones. | UN | ويجري العمل الآن لتنظيم الصلات بين الشركات الصناعية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
des travaux sont en cours pour examiner les coûts engendrés par la fermeture de la mine, y compris un soutien suffisant apporté à la zone locale. | UN | ويجري العمل لبحث التكاليف المترتبة على إغلاق المنجم مع تقديم دعم كافٍ للمنطقة المحلية. |
des travaux sont en cours pour institutionnaliser l'impératif de mesure dans le plan d'action, les cadres de résultats stratégiques et la fiche de suivi de la transformation. | UN | ولا يزال العمل جاريا بشأن ترسيخ المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات. |
des travaux sont aussi en cours sur des procédures visant à caractériser les événements sismiques observés. | UN | كما يجري العمل في الاجراءات الخاصة بتعيين خواص الظواهر السيزمية التي تجري ملاحظتها. |
des travaux sont en cours au Fonds en vue de poursuivre la réforme et d'élargir sa conception de la surveillance. | UN | ويجري العمل حاليا في الصندوق على المضي قدما في الإصلاح وتوسيع نهجه الرقابي. |
des travaux sont en cours pour intégrer les principes de l'égalité des sexes dans la planification des Nations Unies à la suite d'un conflit. | UN | ويجري العمل لدمج مبادئ المساواة بين الجنسين في تخطيط الأمم المتحدة بعد انتهاء النزاع. |
des travaux sont menés sur de nouveaux projets qui visent à produire de l'électricité de façon plus sûre, et plus compétitive du point de vue économique. | UN | ويجري العمل حاليا بشأن عدة تصاميم جديدة ترمي إلى إنتاج الكهرباء على مستوى معزز من الأمان وبمنافسة اقتصادية محسنة. |
des travaux sont en cours pour renforcer les services existants. | UN | ويجري العمل لتوسيع المرافق الشاملة المتاحة. |
des travaux sont en cours pour élargir la clientèle des réseaux nationaux composés d'institutions et de particuliers, afin de rendre leurs opérations plus efficaces. | UN | ويجري العمل الآن على زيادة أعداد عملاء الشبكات الوطنية لكل من المؤسسات والأفراد، بغية زيادة فعالية عملياتها. |
des travaux sont en cours sur la loi relative à l'égalité des chances et la loi sur les tribunaux de la famille. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن من أجل وضع قانون لتكافؤ الفرص وقانون للمحاكم العائلية. |
Dans le même contexte, des travaux sont en cours en vue de l'ouverture d'un centre spécial destiné aux jeunes prostituées. | UN | ويجري العمل في هذا السياق لإنشاء مركز خاص للفتيات العاملات في البغاء. |
des travaux sont en cours à la Commission préparatoire de la Cour aux fins de considérer les actes d'agression comme un crime fondamental. | UN | ويجري العمل حاليا في اللجنة التحضيرية من أجل أن تعرف المحكمة العدوان بوصفه جريمة أساسية. |
Le Gouvernement reconnaît qu'il est urgent d'agir, et des travaux sont en cours afin de réformer la législation. | UN | وتسلم الحكومة بالحاجة إلى إجراء عاجل بشأن قانون الاغتصاب، ويجري العمل حاليا من أجل إصلاح القانون. |
des travaux sont en cours pour coordonner les activités de suivi d'Habitat II avec celles des autres conférences. | UN | ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى. |
des travaux sont menés actuellement afin de tenir compte des problèmes spécifiques aux femmes dans les directives et les programmes de l'UNICEF à appliquer en cas d'urgence. | UN | ويجري العمل على إدراج المسائل المتعلقة بدور الجنسين في المبادئ التوجيهية والبرامج الطارئة لليونيسيف. |
des travaux sont en cours pour unifier les procédures pénales des différents cantons. | UN | ويجري العمل حالياً لتوحيد اﻹجراءات الجنائية لمختلف الكانتونات. |
des travaux sont en cours actuellement pour déterminer plus précisément les niveaux d'absorption de CO2. | UN | ولا يزال العمل يجري لتوضيح بالوعات ثاني أكسيد الكربون. |
des travaux sont en cours pour la réalisation d'études thématiques sur l'accès des femmes à des ressources comme la terre et le crédit. | UN | ولا يزال العمل جارياً لإجراء دراسات مواضيعية عن فرص المرأة في الحصول على موارد من قبيل الأرض والائتمان. |
des travaux sont en cours pour institutionnaliser l'impératif de mesure dans le plan d'action, les cadres de résultats stratégiques et la fiche de suivi de la transformation. | UN | ولا يزال العمل جاريا بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات. |
des travaux sont en cours aussi pour déterminer la répartition de la chlorophylle-a dans l'océan pour faciliter la gestion des pêcheries. | UN | كما يجري العمل أيضاً في ميدان تحديد توزيع الكلوروفيل في المحيط للاستفادة منه في أغراض الصناعة السمكية. |