Un bilan des trois premières années de sa mise en œuvre est actuellement en cours de réalisation et devrait aboutir à des recommandations sur son utilisation à venir. | UN | ويجري حاليا استعراض السنوات الثلاث الأولى من تنفيذه، ويتوقع أن يسفر ذلك عن توصيات من أجل استخدامه في المستقبل. |
Plus de 400 vidéos ont été reçues de la part de 63 pays au cours des trois premières années. | UN | وقد ورد أكثر من 400 فيلم فيديو من 63 دولة خلال السنوات الثلاث الأولى. |
Au cours des trois premières années, le Bureau du Représentant spécial a été financé au moyen de contributions volontaires. | UN | وظل مكتب الممثل الخاص على مدى السنوات الثلاث الأولى منذ إنشائه يمول من التبرعات. |
Au cours des trois premières années du projet pilote, l'âge maximum était de 30 ans pour les étudiants de niveau 3 complet. | UN | وفي السنوات الثلاث الأولى من المشاريع الرائدة، كان الحد الأقصى لسن المستفيدين هو 30 سنة بالنسبة لطلاب المستوى 3 كاملا. |
Par conséquent, au cours des trois premières années de sa phase opérationnelle, le Tribunal a fonctionné dans la limite des ressources humaines et financières restreintes qui lui avaient été allouées durant sa phase d'organisation. | UN | ومن ثم عملت المحكمة في السنوات الثلاث الأولى من مرحلتها التشغيلية في الحدود الضيقة لما توفر لمرحلتها التنظيمية من موظفين وموارد. |
113. Le présent rapport passe en revue les résultats obtenus et les progrès accomplis par la Représentante spéciale au cours des trois premières années de son mandat. | UN | 113- يقدم هذا التقرير لمحة عامة عما حققته الممثلة الخاصة من نتائج وما أحرزته من تقدم في السنوات الثلاث الأولى من ولايتها. |
Au cours des trois premières années de mise en œuvre, les États-Unis ont permis à plus de 32 millions de personnes de bénéficier de mesures de prévention et de traitement du paludisme. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأولى من التنفيذ وصلت التدابير التي تقدمها الولايات المتحدة للوقاية من الملاريا أو علاجها إلى أكثر من 32 مليون نسمة. |
Par conséquent, l'État colombien a seulement défini ses actions spécifiques en termes de suppression, au cours des trois premières années du nouveau délai demandé, des champs de mines mis en place par ces groupes. | UN | ولذلك، وضعت كولومبيا خططاً محددة لتطهير الأراضي التي زرعتها الجماعات المسلحة غير المشروعة بالألغام خلال السنوات الثلاث الأولى فقط من فترة التمديد المطلوبة. |
Reconnaissant l'œuvre considérable accomplie par la Représentante spéciale du Secrétaire général au cours des trois premières années de son mandat et saluant la coopération entre la Représentante spéciale et les autres procédures spéciales de la Commission, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل الذي أنجزته الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، وإذ ترحب بالتعاون بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، |
Le pays hôte propose de dégager 400 millions de dollars pour chacune des trois premières années des travaux de construction. | UN | 3 - وبموجب السيناريو الذي اقترحه البلد المضيف، تقدم سلفة بمبلغ 400 مليون دولار في كل من السنوات الثلاث الأولى للتعمير. |
Au cours des trois premières années, il a permis d'obtenir des résultats remarquables, au point que la majeure partie de la production et du négoce international de diamants bruts s'effectue désormais par le biais de ses filières officielles. | UN | فخلال السنوات الثلاث الأولى من اشتغاله، حقق النظام نجاحا ملحوظا إلى درجة أن الغالبية العظمى من عمليات إنتاج الماس الخام والتجارة الدولية به تتم اليوم عبر القنوات الرسمية لعملية كيمبرلي. |
Aucun enfant ne redouble au cours des trois premières années d'école. | UN | 22 - وأردفت قائلة إنه لا طفل يعيد السنة في السنوات الثلاث الأولى من التعليم. |
Le présent document dresse un bilan complet des résultats et des progrès réalisés au cours des trois premières années du PFP. | UN | ويعرض التقرير رؤية شاملة لما تحقق من نتائج وأحرز من تقدم على مدى السنوات الثلاث الأولى من فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Alors que le montant total attendu pour la période était de 121,3 millions de dollars, le montant effectivement encaissé au cours des trois premières années a atteint 160 millions de dollars. | UN | وكان من المتوقع أن يصل مجموع المساهمات في الفترة إلى 121.3 مليون دولار، بينما وصل المبلغ الفعلي المحصل إلى 160 مليون دولار في السنوات الثلاث الأولى. |
Au cours des trois premières années de son mandat, la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a soumis des rapports sur ses missions en Équateur, en Zambie, au Bangladesh, au Viet Nam et en Irlande. | UN | قدمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، خلال السنوات الثلاث الأولى لولايتها، تقارير بشأن زياراتها القطرية إلى إكوادور، وزامبيا، وبنغلاديش، وفييت نام، وآيرلندا. |
4. Prend acte de l'analyse cumulative des résultats obtenus par le PNUD au cours des trois premières années d'exécution du plan stratégique; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
4. Prend acte de l'analyse cumulative des résultats obtenus par le PNUD au cours des trois premières années d'exécution du plan stratégique; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
4. Prend acte de l'analyse cumulative des résultats obtenus par le PNUD au cours des trois premières années d'exécution du plan stratégique; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
Au cours des trois premières années, cruciales, d'activité du SousComité pour la prévention de la torture, l'appui de l'ONU aux travaux du SousComité pour la prévention de la torture à l'égard des mécanismes nationaux de prévention aura été limité à des contacts à Genève durant les trois sessions plénières d'une semaine ou lors d'une visite du SousComité pour la prévention de la torture. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الأولى الحاسمة لأنشطة اللجنة الفرعية، اقتصر دعم الأمم المتحدة لأعمال اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية على الاتصال في جنيف خلال الدورات العامة الثلاث التي يعقد كل منها لمدة أسبوع أو أثناء أي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية. |
17. Le Programme parallèle (PPRD) comprend d'autres éléments tenus pour indispensables à la réalisation des trois premières années du programme. | UN | ١٧ - ويتألف البرنامج الموازي لﻹنعاش والتنمية من العناصر اﻹضافية التي تم تحديدها بوصفها عناصر أساسية للتنفيذ أثناء السنوات الثلاث اﻷولى. |
Le CCI a modifié les objectifs à deux reprises au cours des trois premières années du cycle du projet. | UN | وقد غير المركز اﻷهداف مرتين في السنوات الثلاثة اﻷولى من عمر المشروع. |