ويكيبيديا

    "des vacances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عطلة
        
    • إجازة
        
    • اجازة
        
    • أجازة
        
    • الوظائف الشاغرة
        
    • العطلة
        
    • الأعياد
        
    • العطلات
        
    • الشواغر الموجودة
        
    • الإجازة
        
    • إجازات
        
    • إجازةً
        
    • العطل
        
    • للعطلة
        
    • لعطلة
        
    Ce sont plus les couples qui y passent des vacances. Open Subtitles الأزواج أكثر من الأسر الذين يقضون عطلة هناك.
    C'est dur à croire que Long laisserait un membre de son club prendre des vacances. Open Subtitles من الصعب التصديق أن لونغ سيسمح لعضو في ناديه أن يأخذ عطلة.
    Au-delà de 32 absences sans motif valable, le travailleur perd le droit de prendre des vacances au titre de la période considérée. UN وسيفقد كل عامل يغيب عن عمله بدون مبرر مقبول لأكثر من 32 مرة، حقه في الحصول على إجازة خلال الفترة المعنية.
    L'année scolaire est divisée en trois trimestres, avec de longues vacances d'été, des vacances plus courtes à Noël et à Pâques, ainsi qu'au milieu du trimestre. UN ويوجد بها ثلاثة فصول دراسية تتخللها إجازة صيفية طويلة وإجازات عيد الميلاد وعيد الفصح وكذلك إجازات منتصف الفصل الدراسي.
    Une fois, ils ont essayé de faire prendre des vacances à Richard Feynman, mais à la place, il a choisi, pour élargir son horizon d'apprendre quelque chose de nouveau. Open Subtitles في احدى المرات حاولوا ان يجعلوا ريتشارد فاينمان يأخذ اجازة لكنه اختار عوضا عن ذلك ان يوسع عقله و ان يتعلم شيئا جديدا
    Oui, et avec tout le stress d'avoir brûlé la maison des Gamma Psi, j'ai rien mangé des vacances donc je suis superbe. Open Subtitles نعم, ومع كل الضغوط حول حريق بيت غاما ساي لم أستطع الأكل في أجازة الشتاء وبالتالي شكلي رائع
    Les délégations étaient encouragées par la diminution sensible des vacances de poste et ont demandé au FNUAP de préserver les avancées obtenues. UN وأعربت عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الوظائف الشاغرة وطلبت من الصندوق الحفاظ على التقدم المحرز.
    Je refuse de subir la commercialisation douteuse des vacances. J'y participe. Open Subtitles لم أعد ضحية العطلة الغبية والاستغلال التجاري، فأنا ممونه
    Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An. Open Subtitles و ليس علي فعليا مغادرة البلاد حتى بعد عطلة الأعياد لذا لا زال لدينا العام الجديد
    Jouer au petit couple dans une cabane d'artiste en plein désert avec son photographe de petit ami trop payé et pseudo-célèbre, c'est pas des vacances. Open Subtitles لعب دور المنزل ما بعد بوهو حجرة فنان فلاح في الصحراء و صديق حميم مصور مشاهير مزيف إنها ليست عطلة
    Tous les trois mois, quand j'ai des vacances et si je peux m'offrir le billet. Open Subtitles نعم, كل ثلاث أشهر عندما أملك سعر الطائرة و يكون لدي عطلة
    Ça devenait chaud dans le bush, on se prend donc des vacances pour se rafraîchir. Open Subtitles الأجواء أصبحت مشبعة بالغبار هناك في الأدغال لذلك فكرنا بأخذ عطلة للاسترخاء
    Qui a aussi passé des vacances prolongées dans le coma piégé dans un monde bizarre et fantastique, et il ne veut rien avoir à faire avec moi. Open Subtitles وصادف كذلك أنه قضى إجازة غيبوبية طويلة معلّق في عالم غريب , خيالي وهو فقط , لا يريد علاقة معي.
    Ce ne sont pas que des vacances, c'est une thérapie de couple. Open Subtitles وبعد، هذه ليست مجرد إجازة إنه منتجع إستشارات للأزواج
    Partons en vacances. Mais c'est pas des vacances. C'est un mariage. Open Subtitles ـ لنذهب في إجازة ـ لكنها ليست إجازة، بل حفل زفاف
    On devrait prendre des vacances. Oublier tout ça. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن نسافر في اجازة ونبتعد عن كل هذا الجنون
    Dès que tu iras suffisamment bien, on devrait prendre des vacances. Open Subtitles أظن أنه عندما تتعافى يجب أن نذهب في أجازة
    Le Comité a noté qu'il y avait des lenteurs dans le processus de recrutement et qu'il fallait agir pour remédier au problème des vacances de poste au Département des finances. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    Les valises préparées pour des vacances qu'ils n'ont jamais pris. Open Subtitles الحقائب المجهزة لقضاء العطلة . لم يأخذوها أبداً
    Du reste, dans toutes les sociétés rurales, les enfants ont de tout temps aidé leurs parents, et c'est même là l'origine des vacances scolaires. UN وعلى أي حال، دأب اﻷطفال في جميع المجتمعات الريفية، على تقديم يد العون ﻵبائهم، بل إن هذا هو اﻷصل في العطلات المدرسية.
    - Incorporation dans la police nationale d'officiers généraux et d'officiers supérieurs issus des forces militaires de l'UNITA, en fonction des vacances existantes UN - إدماج ضباط الأركان وكبار الضباط التابعين للقوات العسكرية ليونيتا في الشرطة الوطنية حسب الشواغر الموجودة
    Une aide financière est également attribuée pour la garde d'enfants en dehors des heures conventionnelles et lors des vacances d'été. UN وتقدَّم مساعدة مالية أيضاً لرعاية الأطفال أثناء الساعات غير المعتادة وأثناء الإجازة الصيفية.
    Tu dois leur laisser l'opportunité de passer encore des vacances avec lui pour vivre cet amour avant qu'il ne se transforme en chagrin. Open Subtitles ربما ستعطيهم على الأقل فرصة عيش إجازات أكثر معه ليشعروا بذلك الحب قبل أن يتحوّل إلى سكتة قلبية
    Je suis désolée mais vous ne pouvez pas me poursuivre pour des vacances loupées. Open Subtitles لا يمكنك مقاضاتي لأنك قضيت إجازةً سيئة
    En outre, un certain nombre de comparutions initiales ont eu lieu pendant la saison des vacances ou durant les fêtes religieuses, et l'avocat commis d'office a toujours pu représenter l'accusé. UN وعلاوة على ذلك، عُقدت عدة جلسات أولية في أيام العطل والأعياد الدينية، وكان هناك دائما محام لتمثيل المتهم.
    Mais la raison pour la quel je suis ici c'est qu'il ne voulait pas qu'on ne se voit pas une nouvelle fois dans des vacances traditionnelles importantes. Open Subtitles لكن سبب تواجدي هنا لأنه لم يرد أن نفوت تقليد مهم آخر للعطلة.
    Le Ministre de l'Information voulait que le service de diffusion diffuse des images des vacances du Führer toute la journée d'aujourd'hui. Open Subtitles وزير الإعلام أراد من القنوات بث صور لعطلة الفوهرر طوال اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد