ويكيبيديا

    "des vecteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لناقلات الأمراض
        
    • ناقلات الأمراض
        
    • وسائل الإيصال
        
    • المتكاملة لناقلات
        
    • الناقلات
        
    • وسائل إيصال
        
    • وسائل إيصالها
        
    • نظم الإيصال
        
    • الحشرات
        
    • ووسائل إيصالها
        
    • وناقلات
        
    • نظم إطلاق
        
    • ناقلات المرض
        
    • ال دي
        
    • المقرر للناقلات
        
    Plusieurs représentants ont prôné le recours à la gestion intégrée des vecteurs en tant qu'approche globale prévoyant l'élimination du DDT. UN وأيد العديد من الممثلين تطبيق الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض باعتبار ذلك نهجاً كلياً يتضمن التخلص من مادة الـ دي.
    L'introduction et la promotion de la gestion intégrée des vecteurs doivent être renforcées. UN ويحتاج الأخذ بالإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وترويج تلك الإدارة إلى تعزيز.
    Il est urgent d'établir des capacités de surveillance et de contrôle des vecteurs aux niveaux administratifs appropriés. UN وهناك حاجة ماسة إلى توفر القدرات في المستويات الإدارية المناسبة على رصد ومكافحة ناقلات الأمراض.
    Mesures de comptabilité, de sécurisation et de protection des vecteurs UN تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وحمايتها
    54. Veuillez indiquer la stratégie employée pour la gestion de la résistance des vecteurs UN 54 - من فضلك شِر إلى استراتيجية إدارة مقاومة الناقلات المستخدمة:
    L'accord START III prévoirait aussi la destruction des vecteurs et des têtes nucléaires elles-mêmes. UN وستشمل المعاهدة الثالثة تدمير وسائل إيصال الرؤوس الحربية النووية وتدمير الرؤوس الحربية ذاتها.
    L'utilité des instruments de la lutte antivectorielle doit être évaluée dans le cadre de la gestion intégrée des vecteurs. UN ويلزم تقييم فائدة أدوات مكافحة ناقلات الأمراض في إطار الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Il y a peu d'exemples récents de mise en oeuvre de la gestion intégrée des vecteurs. UN الحالات المعاصرة المتعلقة بتنفيذ الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض قليلة.
    La gestion intégrée des vecteurs exige du personnel bien formé avec des possibilités d'évolution de carrière. UN وتتطلب الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وجود عاملين مدربين تدريبا جيدا يتوفر لهم احتمال التقدم الوظيفي.
    On connaît peu d'exemples récents de mise en oeuvre soutenue de méthodes non chimiques dans le cadre de la gestion intégrée des vecteurs. UN والحالات المعاصرة للتنفيذ المستمر للأساليب غير الكيميائية كجزء من الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض ليست شائعة.
    L'offre de soins de santé de base à l'ensemble de la population à risque est un élément indispensable de la gestion intégrée des vecteurs. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Mettre en place des stratégies écologiquement rationnelles et intégrées de gestion des ennemis des cultures et, s'il y a lieu, des vecteurs de maladies. UN وضع استراتيجيات متكاملة وسليمة من الناحية البيئية لإدارة الآفات وحسبما يتناسب ناقلات الأمراض التي تنقل الأمراض المعدية.
    Conséquence de la résistance des vecteurs aux insecticides UN تداعيات مقاومة ناقلات الأمراض بالنسبة للمبيدات الحشرية
    Il prévoit entre autres choses le contrôle des vecteurs, des composants et des propergols. UN ومن بين ما يقضي به هذا الصك القانوني فرض الرقابة على وسائل الإيصال ومكوناتها ووقودها.
    :: Toutes les activités concernant la fabrication, la constitution de stocks, la sécurité, la sûreté, etc., des vecteurs sont soumises à un contrôle gouvernemental strict. UN :: يخضع إنتاج وسائل الإيصال وتكديسها ووضعها في مكان آمن وسلامتها لمراقبة حكومية مشددة.
    Lorsqu'elles concernent des vecteurs, les activités susmentionnées peuvent engager une responsabilité pénale liée à la préparation d'un crime, conformément aux dispositions de l'article 2 du chapitre 23 du Code pénal suédois. UN يمكن أن تشكل الأنشطة الآنفة الذكر التي تنفذ في مجال وسائل الإيصال مسؤولية جنائية عن التحضير لارتكاب جريمة، وذلك بموجب المادة 2 من الفصل 23 من القانون الجزائي السويدي.
    54. Veuillez indiquer la stratégie employée pour la gestion de la résistance des vecteurs UN 54 - من فضلك شِر إلى استراتيجية إدارة مقاومة الناقلات المستخدمة:
    La menace d'une prolifération des armes de destruction massive faisant appel à des vecteurs perfectionnés est réelle, de plus en plus forte et de plus en plus imprévisible. UN أما خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل باستخدام وسائل إيصال متطورة فهو خطر حقيقي وما برحت صعوبة التنبؤ به آخذة في التزايد.
    * La Roumanie appuie résolument le renforcement des régimes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations, dans le but d'empêcher les terroristes et les pays finançant le terrorisme d'acquérir des armes de destruction massive, des éléments et des précurseurs, ainsi que des vecteurs de ces armes. UN * وتؤيد رومانيا بقوة تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار وترتيبات مراقبة الصادرات لمنع الإرهابيين والبلدان التي ترعى الإرهاب من حيازة أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها وسلائفها وكذا وسائل إيصالها.
    Catégorie I - Article 2 Sous-systèmes complets utilisables avec des vecteurs complets UN البند 2 نظم فرعية كاملة يمكن استخدامها في نظم الإيصال الكاملة
    Des capacités nationales doivent être mises en place pour expérimenter, suivre et gérer la résistance des vecteurs du paludisme aux insecticides. UN هناك حاجة إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات اختبار ورصد ومكافحة مقاومة ناقلات مرض الملاريا لمبيدات الحشرات.
    Jusqu'à présent, l'objectif du désarmement nucléaire a été examiné et mis en oeuvre du point de vue des armements et des vecteurs nucléaires. UN وقد ظلت جهود مناقشة ومتابعة نزع السلاح النووي تجري حتى اﻵن من منظور اﻷسلحة ووسائل إيصالها.
    • Coopération dans le domaine de la lutte contre les ennemis des cultures, des végétaux flottants, des vecteurs de maladies humaines et animales et des maladies des plantes; UN التعاون في مجال مكافحة أعداء الزراعات، والنباتات العائمة، وناقلات الأمراض البشرية والحيوانية وأمراض النباتات؛
    iii) Aborder la question des vecteurs des armes de destruction massive. À cet égard, la prolifération des missiles balistiques est particulièrement préoccupante; UN `3 ' ضرورة تناول مسألة نظم إطلاق أسلحة الدمار الشامل؛ وفي هذا الخصوص ينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بانتشار القذائف التسيارية؛
    La plupart des pays touchés par le paludisme manquent de programmes efficaces de suivi et de systèmes d'aide à la décision, alors que ceux-ci sont nécessaires pour détecter la résistance aux insecticides, la susceptibilité des vecteurs et les conditions épidémiologiques dans les différents contextes opérationnels et en temps voulu. UN ولا توجد في معظم البلدان المتأثرة بالملاريا برامج فعالة للرصد ودعم اتخاذ القرارات، ولكن هناك حاجة لهذه البرامج من أجل الكشف في الوقت المناسب عن مقاومة مبيدات الحشرات، وقابلية ناقلات المرض للتأثر بها، والأحوال الوبائية في مختلف الظروف والبيئات التشغيلية.
    Les parties sont convenues de réduire d'un tiers le nombre total de têtes nucléaires (le plafond était de 2 200 dans le Traité de Moscou) et de plus de la moitié celui des vecteurs stratégiques (le chiffre visé dans le Traité START était de 1 600 unités et le Traité de Moscou ne limitait pas les vecteurs). UN وقد اتفق الطرفان على تخفيض العدد الإجمالي للرؤوس الحربية التي بحوزتهما بنسبة الثلث (كان الحد الأقصى بموجب معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية 200 2 رأس حربي) وتخفيض الحد المقرر للناقلات الاستراتيجية بأكثر من النصف (كان الحد الأقصى بموجب معاهدة (ستارت - 1) 600 1، في حين أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لم تفرض أي حد لها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد