Accord sur la simplification des procédures de délivrance des visas | UN | اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال |
Or, l'obtention des visas et autres documents de voyage dépend du bon vouloir de l'État défendeur. | UN | ويتطلب الحصول على التأشيرات وغيرها من وثائق السفر اللازمة إجراءً تقديرياً من جانب الدولة المدعى عليها. |
Les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. | UN | تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر. |
Aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. | UN | ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة. |
Le secrétariat a été informé que toute les missions sud-africaines avaient été autorisées à délivrer des visas sur demande. | UN | تم إبلاغ اﻷمانة بأن جميع البعثات التابعة لجنوب أفريقيا قد خولت إصدار تأشيرات عند طلبها. |
Dans des cas particuliers, des visas pourront être établis à l'aéroport international du Caire. | UN | ويمكن في حالات خاصة منح التأشيرات في مطار القاهرة الدولي. التطعيم |
Parallèlement à l'UE, la Suisse cherche à conclure avec certains Etats tiers des accords visant à faciliter l'octroi des visas. | UN | وتسعى سويسرا، بموازاة اتفاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، لعقد اتفاقات مع دول أخرى لتسهيل منح التأشيرات. |
Les États-Unis ont pour politique de délivrer des visas sans frais et sans retard. | UN | وتقضي السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة بإصدار التأشيرات مجانا وفورا. |
Ces visas peuvent être des visas pour les partenaires ou des visas de protection. | UN | وقد تتضمن تلك التأشيرات تأشيرة العشير أو تأشيرة الحماية. |
Le processus de délivrance des visas s'est amélioré par rapport aux mois précédents. | UN | وقد تحسّن تجهيز التأشيرات مقارنة بالأشهر السابقة. |
Toutefois, les délais considérables d'obtention des visas émis par le Gouvernement hôte continuent d'être un obstacle, empêchant de pourvoir les postes en temps utile. | UN | ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات من قبل الحكومة المضيفة يحول دون ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب |
L'écart s'explique en partie par la difficulté d'obtenir des visas et de recruter des candidats parlant l'arabe. | UN | ويعزى الفرق جزئيا إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات وفي استقدام مرشحين ناطقين باللغة العربية |
Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'Instruction consulaire commune. | UN | ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول. |
En pareil cas, il est pratiquement impossible de délivrer des visas à tous ceux qui souhaitent venir dans le pays. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتعذر عمليا إصدار تأشيرات الى جميع اﻷشخاص الراغبين في دخول البلد. |
Parmi les personnes libérées, 26 se seraient vu refuser, toutefois, des visas de transit pour pénétrer en Croatie. | UN | غير أنه أفيد برفض اصدار تأشيرات لدخول كرواتيا لستة وعشرين شخصا من بين اﻷشخاص الذين أطلق سراحهم. |
Les avocats et observateurs internationaux qui ont demandé des visas et des permis pour pouvoir s'entretenir avec M. Tóásó ont vu leurs demandes rejetées. | UN | كما رُفضت تأشيرات الدخول والتصاريح التي كان قد طلبها محامون ومراقبون دوليون من أجل مقابلته. |
De 2001 à 2005, il a obtenu des visas temporaires pour étudier au Portugal et en Espagne. | UN | وحصل في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على تأشيرات مؤقتة للدراسة في البرتغال وإسبانيا. |
Généralement, les autorités suisses accordent des visas de courtoisie aux participants à titre gratuit. | UN | تمنح السلطات السويسرية في العادة تأشيرات مجاملة مجاناً لفائدة المشاركين. |
La plupart traversent les frontières légalement, mais des complications administratives, par exemple la date d'expiration des visas, les réduisent à la clandestinité. | UN | وعبر معظمهم الحدود بصورة قانونية إلا أن أوجه الإهمال الإداري مثل انتهاء التأشيرة تؤدي بهم إلى المخالفة. |
Le Département de l'immigration a démantelé un réseau de prostitution qui faisait entrer des Chinoises avec des visas d'étudiants. | UN | وقد اكتشفت إدارة الهجرة خطة للبغاء المنظم يدخل بموجبها رعايا صينيون إلى البلد بتأشيرات دخول تُمنح للطلاب. |
Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. | UN | وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق. |
Les nouvelles caractéristiques techniques des visas lisibles par machine ont été publiées en janvier 2005. | UN | وقد نُشرت في كانون الثاني/يناير 2005 المواصفات المنقحة لتأشيرات السفر المقروءة آليا. |
Toutefois, le Gouvernement croate continue d'imposer des visas et d'autres mesures qui entravent la libre circulation des résidents de la Republika Srpska porteurs d'autres documents de voyage. | UN | غير أن حكومة كرواتيا تواصل وضع العراقيل المتعلقة بالتأشيرات وغيرها من العراقيل أمام حاملي وثائق السفر اﻷخرى المقيمين في جمهورية صربسكا. |
Les principales explications en sont la période de transition lors du changement de fournisseur et des retards dans la sélection des candidats et la délivrance des visas. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في تأخر النشر، الفترة الانتقالية أثناء تغيير الباعة بالإضافة إلى التأخر في اختيار المرشحين المؤهلين وعملية تجهيز تأشيراتهم. |
Elles détenaient des visas de visiteur renouvelables et valides jusqu'au 15 août 2007. | UN | فهما تحملان تأشيرتي زيارة قابلتين للتجديد وصالحتين إلى غاية 15 آب/أغسطس 2007. |
Les visas pour artistes, qui seront éliminés et remplacés par des visas uniques, ont pour objet de contrôler l'activité dans un secteur vulnérable. | UN | وأضافت أن الغرض من تأشيرة الفنانات، التي سيتم الغاءها واستبدالها بتأشيرة موحدة؛ هو مراقبة النشاط في صفوف قطاع ضعيف. |
La délivrance tardive des documents de voyage et des visas de transit par les missions diplomatiques et les autorités consulaires est la principale raison justifiant une extension de la durée de la détention au-delà de ce délai. | UN | وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير. |
Ils étaient sur notre liste de terroristes, donc tu leur as donné des visas, toi et Samir. | Open Subtitles | لقد كانوا على قائمة المراقبة الإرهابية لذا أخذت تأشيرتين لك ولسمير |
Un autre intervenant a dit que le régime des visas était raciste dans beaucoup de pays, dans la mesure où il empêchait des autochtones de se rendre dans les pays. | UN | وقال متحدث آخر إن القوانين المتعلقة بالتأشيرة المعمول بها في عديد البلدان هي شكل من أشكال العنصرية لأنها تحول دون دخول السكان الأصليين إلى البلد. |