ويكيبيديا

    "des vivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحياء
        
    • للأحياء
        
    Mais les morts devraient, si possible, servir les desseins des vivants. Open Subtitles لكن يجب أن يستخدم الموتى في خدمة أهداف الأحياء
    Aussi devons-nous nous convaincre que la paix en Afrique ne peut plus être la paix des cimetières, mais celle des vivants. UN ويتعين أيضا أن نقتنع بأن السلام في أفريقيا بعد اليوم لا يمكن أن يكون سلام الموتى، بل سلام الأحياء.
    Une opération quasi parfaite, 3 mois de convalescence, et retour aux pays des vivants. Open Subtitles جراح شبه مثالية وثلاثة أشهر من النقاهة والآن أعود أعود لأرض الأحياء
    C'est la dernière ligne de défense entre le monde des vivants et celui des morts. Open Subtitles إنّه أخر خط دفاع بين عالمين الأحياء والأموات.
    Et par la présente, nous confions ces âmes aux abysses... qui à la fin ont tout donné pour le monde des vivants. Open Subtitles و ها نحن هنا نحكم على هذه الأنفس بالفناء و الذين في آخرتهم أعطوا كل ما يمكن للأحياء
    On est partis du mauvais pied. Mais on est du même côté... celui des vivants. Open Subtitles أنصتوا، بدأنا على نحوٍ خطأ، لكننا في نفس الفريق، فريق الأحياء.
    Le monde des vivants sera submergé par les morts. Open Subtitles سيصبح عالم الأحياء طاغياً عليه من قبل الموتى
    Briser la frontière sacrée entre le monde des vivants et celui des morts exige une très grande puissance. Open Subtitles تدمير الفاصل المقدس بين الموتى الأحياء يحتاج إلى قدرة عظيمة
    Normalement ces organismes... ténèbres... désir de posséder les corps des vivants. Open Subtitles عادةً، كيانات من هكذا نوع تعيشفيالظلام.. يودون إستحواذ أجساد الأحياء
    Trouve un juste milieu entre le respect des vivants et celui des morts. Je ne porte pas plainte contre toi. Open Subtitles يجب أن تضع توازناً بين احترام الأحياء واحترام الأموات . لن أرفع تهماً ضدّك
    La seule façon de ressusciter un être mortel naturellement décédé est de créer un sentier d'énergie, un pont, entre le monde des vivants et le niveau de la mort. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإرجاع شخص ميت أن تكوني طريق من الطاقة جسر بين عالم الأحياء والموت
    J'ai l'intention de tous vous harceler jusqu'à mon retour au pays des vivants. Open Subtitles أخطط لإزعاجكم أجمعين ريثما أعود لأرض الأحياء.
    Voyageant comme nous le font entre le monde des vivants et des morts. Open Subtitles لأننا نتنقل بين عالم الأحياء و عالم الأموات
    Mon frère sur Terre, à se nourrir du sang des vivants la nuit. Open Subtitles أخي على الأرض، لتتغذى على الدم الأحياء ليلا.
    Et l'écriture nous a donné le pouvoir de dépasser les millénaires et de parler dans les têtes des vivants. Open Subtitles أعطتنا الكتابة القوة للوصول خلال الألفيات. و التحدث داخل رؤوس الأحياء.
    Mais je crois que certaines personnes sont particulièrement réceptives aux pensées des vivants et des morts. Open Subtitles لكني أعتقد أن هناك بعض الأشخاص يتمتعون بحساسية خاصة لأفكار الأحياء والأموات
    Après sa mort il a été vu errant la nuit, s'abreuvant du sang des vivants. Open Subtitles لكن بعد موتِه كان هناك تقاريرَ بأنّه كان يمشي في الليل قِيلَ بأنّه قَتلَ الأحياء لشُرْب دمِّهم
    Bien des vivants méritent la mort, et des morts méritent la vie. Open Subtitles كثير من الأحياء يستحقون الموت. بعض الموتى يستحقون الحياة.
    Nous sommes ici dans la maison des vivants et non pas des défunts ou du règne de la mort. Open Subtitles هذا منزل للأحياء ... وليس للموتى أو لمن جاء من أبعاد الموت...
    Thornton Wilder a écrit, "Il y a une terre des vivants, Open Subtitles (كتب( ثورنتونوايلدير, " ثمةٍ أرض للأحياء ,
    Thornton Wilder a écrit, "Il y a une terre des vivants, Open Subtitles -نعم (كتب( ثورنتونوايلدير, " ثمةٍ أرض للأحياء ,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد