Nous pensions tous qu'après le lac Mungo, nous avions pu régler les choses, faire notre deuil. | Open Subtitles | شعرنا جميعا بعد بحيرة مونجو أنه بطريقتنا الخاصه قمنا بإغلاق جميع أنوع الحزن |
Je n'ai pas à me soucier de l'âge ou du deuil. | Open Subtitles | وليس من الضروري أن أقلق حول العمر أو الحزن |
Les militants de l'informatique et du libre accès sont en deuil. | Open Subtitles | نشطاء الحرّيات و النّفاذ الحرّ إلى المعرفة في حداد لفقده |
On se tenait au milieu du cimetière à se crier dessus, devant des gens en deuil. | Open Subtitles | كنا في وسط المقبرة، نصرخ على بعضنا. كان يحيط أشخاص في حداد بنا. |
L'heure est grave pour Israël, mais les négociations se poursuivront selon le calendrier prévu, après une période de deuil. | UN | إنه ليوم صعب بالنسبة لاسرائيل، ولكن لا ينبغي أن يتأثر بذلك الجدول الزمني للمفاوضات باستثناء فترة الحداد. |
Il participait à un repas destiné à marquer la fin du deuil d'un dirigeant du Fatah lorsqu'il a été touché à la tête par une balle. | UN | أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح. |
Il n'y a pas de différence entre les larmes d'une mère israélienne et celles d'une mère palestinienne en deuil. | UN | ولا فرق هنا بين أم إسرائيلية حزينة وأم فلسطينية حزينة. |
Je parie qu'il a pleurniché au sujet du deuil des familles. | Open Subtitles | أراهن أنه قام بإعطائك كلاماً عن حزن عائلات الضحايا |
J'ai pas le temps pour un deuil en cinq étapes. Passons du déni à l'acceptation. | Open Subtitles | ليس لديّ وقت لمراحل الحزن الخمس لننتقل من الإنكار إلى التقبل مباشرة |
Mais... d'une période de deuil de combien de temps penses-tu que les gens ont besoin après 15 ans ? | Open Subtitles | ولكن الحزن مدة هي كم يحتاجوها الناس بأن تعتقد التي عاما؟ 15 دامت علاقة بعد |
Selon la médecine, l'heure n'est pas au deuil.-- - Martin est juste en attente. | Open Subtitles | لكن الطب يقول أن الحزن فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار. |
Elles se trouvent exclues de leur communauté, forcées d'épouser un parent de leur mari mort et peuvent avoir à subir de douloureux rites de deuil. | UN | فهن يُـنبذن من المجتمعات المحلية، ويُـجبرن على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى، وقد يُـجبرن على طقوس حداد ضارة. |
Le monde entier était en deuil. | UN | وتردد صدى حداد جماعي في شتى أرجاء العالم. |
Le Gouvernement a aussi décidé de faire soigner tous les blessés de cette tragédie, et un deuil de trois jours a été décrété et observé. | UN | كما قررت الحكومة توفير العلاج لجميع الذين جرحوا جراء المأساة، وأعلنت ثلاثة أيام حداد تم احترامها. |
Pour les familles des personnes disparues, la restitution du corps est souvent la première étape du processus de justice et de deuil. | UN | وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد. |
Au terme de cette période de deuil, s'il est reconnu qu'elle ne l'est pas, elle est libre de se remarier. | UN | وبعد فترة الحداد الإجبارية وإذا اكتشفن أنهن لسن بحوامل تتاح لهن حرية الزواج مرة أخرى. |
La famille du défunt et le peuple japonais tout entier ont grand besoin d'une telle sympathie en cette heure de deuil national. | UN | وأن أسرة الفقيد وكذا الشعب الياباني لفي حاجة إلى مثل هذه التعزية في خضم الحداد الوطني. |
Quel genre de personne s'en prend à une femme en deuil ? | Open Subtitles | أعني ، أى نوع من الأشخاص قد يستهدف إمرأة حزينة ؟ |
Je serais dévasté, bien sûr, et profonde, un deuil profond. | Open Subtitles | أعني أنني سأدمر بالطبع وسأكون في حزن شديد |
Je ne peux pas entendre ça. Je suis en deuil. | Open Subtitles | لا يمكنني الإنصات لهذا فأنا حزين على زوجتي |
Marshall, je comprends que tu es toujours en deuil, bébé. | Open Subtitles | مارشال، أنا أدرك أنكَ مازلت تحزن على طفلك |
Parce que chacun fait le deuil de son père à sa manière. | Open Subtitles | لأنّنا جميعا نحزن بأساليب مختلف على موت والدكم |
Puis vous aurez quelques jours pour faire votre deuil. | Open Subtitles | ومن ثم سأدعك تأخذين أيام قليلة من الإجازة للحزن |
Notamment, nous portons le deuil des centaines de personnes qui meurent de faim chaque jour dans la corne de l'Afrique. | UN | وبالأخص، نشعر بالحزن تجاه المئات الذين يموتون الآن كل يوم نتيجة المجاعة في القرن الأفريقي. |
Nous avons tous un comportement différent pour gérer le deuil. | Open Subtitles | كلٌ منا له طريقته الخاصة للتعامل مع الخسارة |
Vous n'avez pas fait le deuil de votre shérif. | Open Subtitles | إنك لم تحظين بوقت كافٍ للحداد على مأموركِ |
La veuve Tarr en deuil. Regarde-là. | Open Subtitles | ☺ترجمة دكتور محمد مجدي حسين مبروووك يازمالك وعقبال افريقيا الارملة الحزينة تار انظر اليها. |
Chacun d'entre eux est en deuil ce soir après cette terrible tragédie. | Open Subtitles | جميعهم اليوم في حالة حِداد 6 00: 00: 19,328 |
Cette disparition brutale a profondément bouleversé le peuple togolais qui ressent toujours une très vive douleur face à ce deuil cruel. | UN | وقد أحزن هذا الرحيل المباغت أيما حزن الشعب التوغولي، الذي لا يزال يشعر بألم مبرح من جراء يد المنون الغاشمة. |