Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. | UN | وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002. |
12. Le Président a également suggéré que les points subsidiaires suivants soient examinés tous les deux ans, à compter de 1998 : | UN | ٢١- كما اقترح الرئيس أن يتم النظر في البنود الفرعية التالية مرة كل سنتين اعتبارا من عام ٨٩٩١: |
Il leur a été interdit de revenir en Suède sans l'autorisation du Conseil des migrations pendant deux ans à compter de la date de la décision. | UN | ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار. |
Il leur a été interdit de revenir en Suède sans l'autorisation du Conseil des migrations pendant deux ans à compter de la date de la décision. | UN | ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار. |
Le Comité consultatif se réunira tous les deux ans, à compter de 2002. | UN | وستجتمع هذه اللجنة مرة كل سنتين ابتداء من العام 2002. |
2. Décide également que le Comité siègera au moins une fois tous les deux ans, à compter de 2002. | UN | 2- يقرر أيضاً أن تعقد هذه اللجنة اجتماعاتها مرة كل سنتين على الأقل، ابتداءً من العام 2002؛ |
390. En outre, les points subsidiaires suivants seront examinés tous les deux ans à compter de 1998 : | UN | ٠٩٣- وباﻹضافة إلى ذلك سوف يتم النظر في البنود الفرعية التالية كل سنتين اعتباراً من عام ٨٩٩١: |
m) Il sera fait obligation aux concessionnaires de mettre en place des unités de transformation (scieries) dans un délai maximum de deux ans à compter de la signature des contrats; ou | UN | (م) إلـزام أصحاب الامتيازات بإنشـــاء مرافق التجهيز (ورش النشر) في فترة لا تتجاوز السنتين بعد منح العقد؛ أو |
b) mais en aucun cas avant l'expiration d'un délai de deux ans à compter de la date de son ouverture à la signature. | UN | )ب( ذلك لا يكون على أي حال قبل انقضاء عامين على فتحها للتوقيع. |
Dans le cadre de la clarification des termes de l'accord, le PNUD couvrirait les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; | UN | وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على البرنامج توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو الفرعية لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب فرعي؛ |
Dans le cadre de la clarification des termes de l'Accord, prévoir que le PNUD couvre les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; | UN | وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على اليونديب توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو المصغّرة لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب مصغّر؛ |
Conformément à celle-ci, un rapport complet sur les progrès réalisés dans la lutte contre le VIH et le sida et son incidence sur les pays touchés sera soumis au Conseil, tous les deux ans, à compter de 1999. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ١٩٩٦/٤٧، سيقدم إلى المجلس كل سنتين اعتبارا من عام ١٩٩٩ تقرير شامل عن التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وعما يترتب عليه من آثار في البلدان المنكوبة به. |
À sa cinquante-cinquième session, elle a décidé d'examiner la question tous les deux ans à compter de sa cinquante-sixième session (résolution 55/285). | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين، قررت الجمعية العامة النظر في البند كل سنتين اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين (القرار 55/285). |
Que la phase de transition devrait être limitée à deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | أن تقتصر الفترة الانتقالية على سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Le projet devait être achevé dans un délai de deux ans à compter de la date du début des travaux. | UN | وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به. |
Le décret s'applique pendant deux ans à compter de son entrée en vigueur. | UN | وينتهي سريان اللوائح بعد سنتين من بدء العمل بها. |
Dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie | UN | في غضون سنتين من بدء النفاذ للطرف المعني |
Il a toutefois été proposé que la soumission de ce rapport soit demandée dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur. | UN | غير أنه اقتُرح أيضا أن يُطلب تقديم هذا التقرير ضمن أجل سنتين ابتداء من تاريخ دخول الصك حيز النفاذ. |
Ce sondage sera réalisé tous les deux ans à compter de 2008; | UN | وستُجرى الدراسة الاستقصائية كل سنتين ابتداء من عام 2008. |
En pareil cas, la décision lie ladite Partie, soit à partir du moment où cette dernière notification a été adressée, soit après l'expiration d'une période de deux ans à compter de la date d'adoption de la décision si cette date est postérieure à la première. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يصبح القرار ملزماً لهذا الطرف إما من لحظة توجيه الإخطار الأخير أو بعد انقضاء فترة سنتين على اعتماد القرار أيهما أبعد. |
En outre, le financement de la Finlande a permis au Centre de recruter un spécialiste de la réforme du secteur de la sécurité, pour une durée de deux ans à compter de mai 2012, en tant que Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international. | UN | 32 - وبالإضافة إلى ذلك، أتاح التمويل المقدم من فنلندا الاستعانة بخبير لإصلاح قطاع الأمن، بصفة متطوع دولي من متطوعي الأمم المتحدة، للعمل مع المركز لمدة سنتين اعتباراً من أيار/مايو 2012. |
b) Toute décision tendant à modifier le Protocole lie, à l'expiration d'une période de deux ans à compter de la date de son adoption, toutes les Parties qui n'ont pas dans ce délai notifié par écrit au dépositaire qu'elles ne sont pas en mesure d'accepter ladite décision; | UN | (ب) يكون القرار بتحوير البروتوكول ملزماً عند انتهاء فترة السنتين بعد اعتماده بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقم أثناء هذه الفترة بإخطار الوديع كتابة بأنها غير قادرة على قبول القرار. |
b) mais en aucun cas avant l'expiration d'un délai de [deux] ans à compter de la date de son ouverture à la signature. | UN | )ب( ذلك لا يكون على أي حال قبل انقضاء ]عامين[ على فتحها للتوقيع. |
Le rapport initial doit être soumis dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné et être suivi d'un rapport périodique tous les cinq ans. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك. |
Vingt rapports devraient être soumis dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وسيحل موعد تقديم 20 تقريرا بعد مرور عامين من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |