"deux ans à compter de" - Traduction Français en Arabe

    • سنتين اعتبارا من
        
    • سنتين من
        
    • سنتين ابتداء من
        
    • سنتين على
        
    • سنتين اعتباراً من
        
    • السنتين بعد
        
    • عامين على
        
    • سنتين بعد
        
    • عامين من
        
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    12. Le Président a également suggéré que les points subsidiaires suivants soient examinés tous les deux ans, à compter de 1998 : UN ٢١- كما اقترح الرئيس أن يتم النظر في البنود الفرعية التالية مرة كل سنتين اعتبارا من عام ٨٩٩١:
    Il leur a été interdit de revenir en Suède sans l'autorisation du Conseil des migrations pendant deux ans à compter de la date de la décision. UN ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار.
    Il leur a été interdit de revenir en Suède sans l'autorisation du Conseil des migrations pendant deux ans à compter de la date de la décision. UN ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار.
    Le Comité consultatif se réunira tous les deux ans, à compter de 2002. UN وستجتمع هذه اللجنة مرة كل سنتين ابتداء من العام 2002.
    2. Décide également que le Comité siègera au moins une fois tous les deux ans, à compter de 2002. UN 2- يقرر أيضاً أن تعقد هذه اللجنة اجتماعاتها مرة كل سنتين على الأقل، ابتداءً من العام 2002؛
    390. En outre, les points subsidiaires suivants seront examinés tous les deux ans à compter de 1998 : UN ٠٩٣- وباﻹضافة إلى ذلك سوف يتم النظر في البنود الفرعية التالية كل سنتين اعتباراً من عام ٨٩٩١:
    m) Il sera fait obligation aux concessionnaires de mettre en place des unités de transformation (scieries) dans un délai maximum de deux ans à compter de la signature des contrats; ou UN (م) إلـزام أصحاب الامتيازات بإنشـــاء مرافق التجهيز (ورش النشر) في فترة لا تتجاوز السنتين بعد منح العقد؛ أو
    b) mais en aucun cas avant l'expiration d'un délai de deux ans à compter de la date de son ouverture à la signature. UN )ب( ذلك لا يكون على أي حال قبل انقضاء عامين على فتحها للتوقيع.
    Dans le cadre de la clarification des termes de l'accord, le PNUD couvrirait les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; UN وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على البرنامج توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو الفرعية لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب فرعي؛
    Dans le cadre de la clarification des termes de l'Accord, prévoir que le PNUD couvre les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; UN وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على اليونديب توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو المصغّرة لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب مصغّر؛
    Conformément à celle-ci, un rapport complet sur les progrès réalisés dans la lutte contre le VIH et le sida et son incidence sur les pays touchés sera soumis au Conseil, tous les deux ans, à compter de 1999. UN ووفقا ﻷحكام القرار ١٩٩٦/٤٧، سيقدم إلى المجلس كل سنتين اعتبارا من عام ١٩٩٩ تقرير شامل عن التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وعما يترتب عليه من آثار في البلدان المنكوبة به.
    À sa cinquante-cinquième session, elle a décidé d'examiner la question tous les deux ans à compter de sa cinquante-sixième session (résolution 55/285). UN وفي الدورة الخامسة والخمسين، قررت الجمعية العامة النظر في البند كل سنتين اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين (القرار 55/285).
    Que la phase de transition devrait être limitée à deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention. UN أن تقتصر الفترة الانتقالية على سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Le projet devait être achevé dans un délai de deux ans à compter de la date du début des travaux. UN وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به.
    Le décret s'applique pendant deux ans à compter de son entrée en vigueur. UN وينتهي سريان اللوائح بعد سنتين من بدء العمل بها.
    Dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie UN في غضون سنتين من بدء النفاذ للطرف المعني
    Il a toutefois été proposé que la soumission de ce rapport soit demandée dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur. UN غير أنه اقتُرح أيضا أن يُطلب تقديم هذا التقرير ضمن أجل سنتين ابتداء من تاريخ دخول الصك حيز النفاذ.
    Ce sondage sera réalisé tous les deux ans à compter de 2008; UN وستُجرى الدراسة الاستقصائية كل سنتين ابتداء من عام 2008.
    En pareil cas, la décision lie ladite Partie, soit à partir du moment où cette dernière notification a été adressée, soit après l'expiration d'une période de deux ans à compter de la date d'adoption de la décision si cette date est postérieure à la première. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح القرار ملزماً لهذا الطرف إما من لحظة توجيه الإخطار الأخير أو بعد انقضاء فترة سنتين على اعتماد القرار أيهما أبعد.
    En outre, le financement de la Finlande a permis au Centre de recruter un spécialiste de la réforme du secteur de la sécurité, pour une durée de deux ans à compter de mai 2012, en tant que Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international. UN 32 - وبالإضافة إلى ذلك، أتاح التمويل المقدم من فنلندا الاستعانة بخبير لإصلاح قطاع الأمن، بصفة متطوع دولي من متطوعي الأمم المتحدة، للعمل مع المركز لمدة سنتين اعتباراً من أيار/مايو 2012.
    b) Toute décision tendant à modifier le Protocole lie, à l'expiration d'une période de deux ans à compter de la date de son adoption, toutes les Parties qui n'ont pas dans ce délai notifié par écrit au dépositaire qu'elles ne sont pas en mesure d'accepter ladite décision; UN (ب) يكون القرار بتحوير البروتوكول ملزماً عند انتهاء فترة السنتين بعد اعتماده بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقم أثناء هذه الفترة بإخطار الوديع كتابة بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    b) mais en aucun cas avant l'expiration d'un délai de [deux] ans à compter de la date de son ouverture à la signature. UN )ب( ذلك لا يكون على أي حال قبل انقضاء ]عامين[ على فتحها للتوقيع.
    Le rapport initial doit être soumis dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné et être suivi d'un rapport périodique tous les cinq ans. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Vingt rapports devraient être soumis dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention. UN وسيحل موعد تقديم 20 تقريرا بعد مرور عامين من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus