Avec la dissolution de deux blocs hostiles, le monde est devenu plus sûr. | UN | وبحل الكتلتين المتعاديتين أصبح العالم مكانا أكثر أمنا. |
L'époque de la confrontation entre les deux blocs faisant désormais partie du passé, ce principe a pris une nouvelle dimension. | UN | واﻵن وقد مضى عهد المواجهة بين الكتلتين العظميين، فإن هذا المبدأ أصبح يكتسب أهمية متجددة. |
Le monde est à présent plus ouvert et plus interdépendant. L'époque où s'affrontaient deux systèmes et deux blocs politico-militaires a disparu. | UN | وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين. |
Mais l'incompréhension entre les nations, le fanatisme idéologique et les politiques basées sur la force ont polarisé le monde en deux blocs antagonistes. | UN | ولكن انعدام التفاهم بين اﻷمم والتعصب اﻷيديولوجي وسياسات القوة أدت إلى استقطاب العالم إلى كتلتين متعاديتين. |
deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme contigus. | UN | وتعتبر القطعتان من الكبريتيدات المتعددة الفلزات اللتان تتلامسان عند أية نقطة قطعتين متلاصقتين. |
La tragédie de la lutte entre deux blocs opposés est enfin terminée. | UN | ومأساة صراع الكتلتين المتعارضتين قد انتهت في نهاية المطاف. |
Des négociations sont en cours pour tenter de rapprocher les deux blocs dans un cadre consensuel et inclusif. | UN | وهناك مفاوضات جارية للتقريب بين الكتلتين في إطار يقوم على توافق الآراء ويشرك الجميع. |
Après la guerre froide, l'affrontement entre les deux blocs militaires ayant cessé, les relations entre les principales puissances se sont détendues. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة ونهاية المجابهات بين الكتلتين العسكريتين، أصبحت العلاقات بين الدول الكبرى أكثر يسراً. |
Vers le milieu des années 60, les disparités économiques et sociales entre les deux blocs se sont creusées. | UN | وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا. |
Le Liban attend avec impatience les réunions de suivi du sommet de Brasilia, étant donné l'importance de la coopération entre ces deux blocs géographiques importants. | UN | ولبنان يتطلع إلى متابعة اجتماعات مؤتمر قمة برازيليا، باعتبار ما للتعاون بين هاتين الكتلتين الجغرافيتين من أهمية. |
Pendant des décennies, le monde a été dominé et les Nations Unies paralysées par deux blocs hostiles. | UN | فقـد ظل العالـــم طيلة عقــود خاضعا لسيطرة الكتلتين العظميين وتسبب الصراع بينها في شل أعمال اﻷمم المتحدة. |
Jusqu'en 1989, le mur et les barbelés qui parcouraient notre pays ont symbolisé la division de l'Europe et du reste du monde en deux blocs. | UN | وحتى عام 1989، كان الجدار والأسلاك الشائكة في بلدنا رمزا لانقسام أوروبا وبقية العالم إلى كتلتين. |
La chute du mur de Berlin a constitué le symbole de la fin du partage du monde en deux blocs idéologiques et militaires rivaux. | UN | لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين. |
Les coups de feu ont été tirés à deux blocs d'ici. | Open Subtitles | لقد جاء القنص الليلة الماضية من شارع على بعد كتلتين |
Les classiques échanges virulents contre les deux blocs idéologiquement opposés ont cédé la place, avec la fin de la guerre froide, à un dialogue et à une coopération accrus dans les relations internationales et dans la diplomatie multilatérale. | UN | إن حدة المواجهة التي كانت قائمة بين كتلتين متعارضتين أيديولوجيا قد أخلت الطريق بنهاية الحرب الباردة، لحـــوار وتعاون متزايدين في مجرى العلاقات فيما بين الدول، وفـــي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف. |
68. Pendant la période de la guerre froide l'Europe était divisée en deux blocs. | UN | ٨٦- وقد كانت أوروبا، إبان الحرب الباردة، مقسومة إلى كتلتين. |
deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme contigus. | UN | وتعتبر القطعتان من الكبريتيدات المتعددة الفلزات اللتان تتلامسان عند أية نقطة قطعتين متلاصقتين. |
Aux fins du présent article, sont considérés comme contigus deux blocs qui se touchent en un point quelconque. | UN | ولأغراض هذه المادة، تعتبر القطعتان اللتان تتلامسان عند أية نقطة قطعتين متتاخمتين. |
Lors de la visite, 50 prisonnières condamnées partageaient 22 matelas dans deux blocs, et 56 prévenues 16 matelas dans deux blocs. | UN | ووقت زيارة المقرر الخاص، كانت توجد 50 سجينة مدانة يتقاسمن 22 حشية في جناحين و56 سجينة رهن التحقيق يتقاسمن 16 حشية في جناحين. |
Il y a du personnel de maintenance qui travaille deux blocs au nord sur Grand. | Open Subtitles | هناك طاقم صيانة يعملون على بعد بنايتين جنوباً في 'جراند' |
Tu étais à un parcmètre à deux blocs de la bijouterie une heure avant le vol. | Open Subtitles | كنت عند عداد الموقف على بعد مربعين من محل المجوهرات بساعه قبل السرقه |
Elles devaient être déclenchées dans un rayon de deux blocs. | Open Subtitles | يجب أن يتم تشغيلهم في محيط مربعين سكنيين |
Le distributeur est situé dans une épicerie à deux blocs du Edinburgh. | Open Subtitles | تلك الآلة موجودة في قبو على بعد شارعين من ملهى إدنبرغ |
Cela va te faire sortir dans la rue et le parc n'est qu'à deux blocs. | Open Subtitles | جيد. سيأخذك ذاك إلى الشارع والحديقة على بعد جادتين |
Le relâchement de l'affrontement entre les deux blocs laisse espérer qu'il sera possible de rallier un consensus sur les moyens d'assurer le nouvel ordre international en matière de sécurité. | UN | فتضاؤل المواجهة بين كتلتي القوى بعث أملا بتحقيق التوافق حول نظام أمني دولي جديد. |