Générateurs d'impulsions rapides présentant les deux caractéristiques suivantes : | UN | مولدات النبضات ذات السرعات العالية تتميز كلتا الخاصيتين التاليتين: |
Générateurs d'impulsions rapides présentant les deux caractéristiques suivantes : | UN | مولدات النبضات ذات السرعات العالية تتميز كلتا الخاصيتين التاليتين: |
iii) Systèmes de mesure ayant les deux caractéristiques suivantes : | UN | `3 ' نظم القياس التي تتوافر فيها الخاصيتان التاليتان معا: |
iii) Systèmes de mesure ayant les deux caractéristiques suivantes : | UN | `3 ' نظم القياس التي تتوافر فيها الخاصيتان التاليتان معا: |
Ces statistiques permettent de dégager deux caractéristiques fondamentales de la région, qui jouent un rôle clef dans les problèmes à l'étude : | UN | وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها: |
deux caractéristiques importantes de la stratégie mise en œuvre dans le cadre du sous-programme doivent être soulignées. | UN | 18-68 وينبغي التشديد على خاصيتين هامتين تميزان استراتيجية هذا البرنامج الفرعي. |
La légitimité et l'efficacité sont les deux caractéristiques qui doivent distinguer le Conseil de sécurité aux yeux de la communauté internationale. | UN | إن الشرعية والفعالية هما السمتان اللتان لا بد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يتسم بهما أمام المجتمع الدولي. |
f. Codeurs de position absolue à arbre de type à entrée rotative, présentant l'une des deux caractéristiques suivantes : | UN | و - مشفرات للوضع المطلق للعمود الدوار من طراز المدخلات التي يتوافر فيها أي مما يلي: |
Alliages d'aluminium possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | أشابات الألومنيوم المتسمة بكلتا الخاصيتين التاليتين؛ |
17.1 Poudre de nickel possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | 17-1 - مسحوق النيكل المتسم بكلتا الخاصيتين التاليتين: |
Tubes photomultiplicateurs présentant les deux caractéristiques ci-après : | UN | صمامات المضاعفات الضوئية التي تتميز بكلتا الخاصيتين التاليتين: |
Accélérateurs d'ions présentant les deux caractéristiques suivantes : | UN | معجلات الأيونات التي تتميز بكلتا الخاصيتين التاليتين: |
Alliages d'aluminium possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | أشابات الألومنيوم المتسمة بكلتا الخاصيتين التاليتين؛ |
iii) Systèmes de mesure ayant les deux caractéristiques suivantes : | UN | ' ٣ ' نظم القياس التي تتوافر فيها الخاصيتان التاليتان معا: |
54.1 Machines de contrôle des dimensions commandées par ordinateur ou à commande numérique et possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | ٥٤-١ مكنات التفتيش البعدية المتحكم فيها حاسوبيا أو عدديا والتي تتوافر فيها الخاصيتان التاليتان معا: |
Ces deux caractéristiques n'étaient pas toujours compatibles car, dès le début, les pays hôtes ont donné la priorité aux qualifications et à l'expérience dans leur choix de candidats. | UN | ولم تكن هاتان الخاصيتان متوافقتين دائما، فمنذ البداية أولت البلدان المضيفة الأولوية للمؤهلات والخبرة كعنصرين يوجهان اختيارها للمرشحين لتكليفهم بمهام متطوعي الأمم المتحدة. |
Dans la période considérée, ces deux caractéristiques - faiblesse des salaires et inégalité entre hommes et femmes - n'ont pas du tout évolué. | UN | في الفترة قيد التحليل، لم تتغير هاتان الخاصيتان - الرواتب المنخفضة وعدم المساواة بين الجنسين - على الإطلاق. |
Qu'il me soit permis de mentionner ici deux caractéristiques supplémentaires de la CSCE qui, selon nous, la rendent unique. | UN | واسمحوا لي أن أذكر هنا سمتين أخريين من سمات المؤتمر تجعلانه، في رأينا، فريدا من نوعه. |
Cette priorité découle de deux caractéristiques essentielles de l'eau. | UN | وتنبع هذه الأولوية من سمتين أساسيتين للماء. |
deux caractéristiques importantes de la stratégie mise en œuvre dans le cadre du sous-programme doivent être soulignées. | UN | 18-77 وينبغي التشديد على خاصيتين هامتين تميزان استراتيجية هذا البرنامج الفرعي. |
Ces mesures présentent deux caractéristiques communes : premièrement, elle sont collectives, et deuxièmement, elles sont sanctionnées par l'ONU. | UN | وهذه التدابير لها سمتان مشتركتان: اﻷولى، أن لها طابعا جماعيا، والثانية، أنها معتمدة من جانب اﻷمم المتحدة. |
Le droit contraignant se reconnaissait à deux caractéristiques essentielles: en premier lieu, il doit être respecté par tous et en second lieu, il doit pouvoir être invoqué devant les tribunaux. | UN | وأي قانون ملزم يتطلب أن تتوفر فيه خاصيتان أساسيتان، أولا، يجب أن يمتثل له الجميع، وثانيا، يجب أن يكون قابلا للتنفيذ في محكمة من المحاكم. |
30.4 *Alimentations en courant fort continu autres que celles spécifiées sous 30.3 possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | 30-4 *منابع قدرة تنتج قدرة عالية وتيارا مباشرا، بخلاف الإمدادات المذكورة في البند 30 - 3، وتتسم بكلا الصفتين التاليتين: |