On a aussi indiqué que, dans le cadre du TNP, il existait essentiellement deux catégories d'actions: celles qui sont autorisées et celles qui sont interdites. | UN | وذكر أيضاً أن معاهدة عدم الانتشار تنص في الأساس على فئتين من الإجراءات، هما: الأنشطة المسموحة والأنشطة المحظورة. |
En vertu de ces dispositions, le système scolaire est organisé en deux catégories d'écoles, les écoles publiques et les écoles privées. | UN | وبموجب هذا الجزء من القانون يقسم نظام التعليم إلى فئتين من المدارس، هما المدارس العامة والمدارس الخاصة. |
Les missiles terrestres russes des deux catégories, d'une portée de 500 à 5 500 kilomètres, ont été complètement éliminés et l'interdiction de leur production et des essais a été imposée. | UN | وأفيد أنه تم بشكل تام إزالة فئتين من القذائف الروسية ذات القاعدة الأرضية، يتــراوح مداهـا من 500 إلى 500 5 كيلومتر، وتم فرض حظـر على إنتاجها وتجربتها. |
En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. | UN | ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول. |
La modification proposée du paragraphe 4 visait à introduire ces deux catégories d'États dans le champ d'application de l'article 16. | UN | والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول. |
Il ne saurait y avoir deux catégories d'avocats ou de représentants devant le Tribunal. | UN | ولا ينبغي أن تكون هناك فئتان من المحامين أو الممثلين الذين يترافعون أمام محكمة المنازعات. |
Ces deux catégories d'actes pouvaient ne pas coïncider complètement, mais elles ne devaient pas être séparées. | UN | ورغم أنه قد لا يكون هناك تطابق كامل بين فئتي اﻷفعال هاتين، فإنه ينبغي عدم الفصل بينهما. |
La communauté internationale ayant interdit l'utilisation, la mise au point et le stockage de deux catégories d'armes de destruction massive, cette interdiction devrait s'étendre aux armes nucléaires. | UN | وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية. |
Nous avons négocié des traités multilatéraux complets, universels et non discriminatoires traitant de deux catégories d'armes de destruction massive: les armes biologiques et les armes chimiques. | UN | لقد أجرينا مفاوضات بشأن معاهدات متعددة الأطراف شاملة وعالمية وغير تمييزية تتناول فئتين من أسلحة التدمير الشامل، هما الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
La communauté internationale ayant interdit l'utilisation, la mise au point et le stockage de deux catégories d'armes de destruction massive, cette interdiction devrait s'étendre aux armes nucléaires. | UN | وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية. |
Il est imprudent pour une grande caisse de retraite de concentrer ses placements sur une ou deux catégories d'actifs et d'en confier la gestion à un ou deux gestionnaires. | UN | وليس من الحكمة بالنسبة لصندوق كبير للمعاشات التقاعدية أن يركز استثماراته ضمن فئة واحدة أو فئتين من فئات الأصول أو تحت إشراف جهة واحدة أو جهتين لإدارتها. |
Cette disposition ne s'applique pas toutefois à deux catégories d'enfants : | UN | وهذا الحكم لا ينطبق، مع ذلك، على فئتين من الأطفال: |
53. La loi relative à la Commission électorale indépendante définit deux catégories d'observateurs : les observateurs internationaux et les observateurs nationaux. | UN | ٣٥ - يحدد قانون اللجنة الانتخابية المستقلة فئتين من المراقبين: المراقبون الدوليون والراصدون المحليون. |
Comme la situation juridique de ces deux catégories d'étrangers est différente, le régime en matière expulsion qui leur est applicable doit également l'être. | UN | وحيث أن الوضع القانوني لهاتين الفئتين من الأجانب مختلف، ينبغي لنظام الطرد الذي يطبق عليهما أن يكون مختلفا أيضا. |
Elle suppose également un accroissement de la participation de ces deux catégories d'entreprises au marché. | UN | ويشمل المصطلح أيضاً زيادة مشاركة هاتين الفئتين من أصحاب المشاريع في السوق. |
L'Autriche aurait préféré des règles plus élaborées sur la distinction entre les deux catégories d'États. | UN | ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول. |
Ces deux catégories d'étudiants peuvent être dispensées du paiement de droits de scolarité s'ils font preuve de résultats excellents pendant leurs études. | UN | ويجوز إعفاء هاتين الفئتين من الطلبة من دفع الرسوم إذا ما أبدوا نتائج عالية أثناء دراساتهم. |
Il y a deux catégories d'agents dans la fonction publique allemande : les Angestellten et les Beamten. | UN | وللخدمة المدنية اﻷلمانية فئتان من الموظفين: فئة الموظفين وفئة المستخدمين. |
26. deux catégories d'études pourraient s'avérer particulièrement utiles : | UN | ٦٢- وهناك فئتان من الدراسات تتسمان بأهمية خاصة: |
La Chine estime que l'AIEA devrait adopter une approche équilibrée face à ces deux catégories d'activités, en mettant l'accent sur les points suivants. | UN | وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية. |
La Commission peut juger intéressant de suivre cette méthode et d'opérer une distinction nette entre les deux catégories d'immunité et, en parallèle, définir deux régimes juridiques distincts. | UN | وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما. |
Ces acteurs représentent en fait deux catégories d'intérêts : des intérêts économiques et intérêts idéologiques. | UN | وهناك بالفعل نوعان من المصالح الخاصة التي تمثلها هذه الأطراف، وهي: المصالح الاقتصادية، والمصالح الأيديولوجية. |
124. Les deux catégories d'affaires visées dans les paragraphes qui précèdent n'indiquent pas nécessairement une différence d'approche. | UN | 124- وهاتان الفئتان من القضايا المشار إليها في الفقرات السابقة لا تبينان بالضرورة وجود اختلاف في النهج. |
S'il est clair, comme on l'a noté, qu'il y a des différences importantes entre les deux catégories d'actes, il n'en est pas moins vrai qu'ils présentent des éléments communs qui doivent être pris en considération dans la présente étude. | UN | ومن المؤكد أن هناك اختلافات هامة تتعلق بالمعنى المشار إليه بالنسبة لنوعي الأفعال غير أنه من المؤكد أيضا أن هناك عناصر مشتركة يجب أخذها في الاعتبار في هذه الدراسة. |
On distingue deux catégories d'emballages pour les déchets dangereux : les emballages de transport et les emballage de stockage. | UN | يندرج تغليف النفايات الخطرة تحت فئتين: التغليف لأغراض النقل والتغليف لأغراض التخزين. |