"deux catégories d'" - Traduction Français en Arabe

    • فئتين من
        
    • الفئتين من
        
    • فئتان من
        
    • فئتي
        
    • نوعين من
        
    • نوعان من
        
    • وهاتان الفئتان من
        
    • لنوعي
        
    • تحت فئتين
        
    • على فئتين
        
    On a aussi indiqué que, dans le cadre du TNP, il existait essentiellement deux catégories d'actions: celles qui sont autorisées et celles qui sont interdites. UN وذكر أيضاً أن معاهدة عدم الانتشار تنص في الأساس على فئتين من الإجراءات، هما: الأنشطة المسموحة والأنشطة المحظورة.
    En vertu de ces dispositions, le système scolaire est organisé en deux catégories d'écoles, les écoles publiques et les écoles privées. UN وبموجب هذا الجزء من القانون يقسم نظام التعليم إلى فئتين من المدارس، هما المدارس العامة والمدارس الخاصة.
    Les missiles terrestres russes des deux catégories, d'une portée de 500 à 5 500 kilomètres, ont été complètement éliminés et l'interdiction de leur production et des essais a été imposée. UN وأفيد أنه تم بشكل تام إزالة فئتين من القذائف الروسية ذات القاعدة الأرضية، يتــراوح مداهـا من 500 إلى 500 5 كيلومتر، وتم فرض حظـر على إنتاجها وتجربتها.
    En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. UN ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    La modification proposée du paragraphe 4 visait à introduire ces deux catégories d'États dans le champ d'application de l'article 16. UN والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول.
    Il ne saurait y avoir deux catégories d'avocats ou de représentants devant le Tribunal. UN ولا ينبغي أن تكون هناك فئتان من المحامين أو الممثلين الذين يترافعون أمام محكمة المنازعات.
    Ces deux catégories d'actes pouvaient ne pas coïncider complètement, mais elles ne devaient pas être séparées. UN ورغم أنه قد لا يكون هناك تطابق كامل بين فئتي اﻷفعال هاتين، فإنه ينبغي عدم الفصل بينهما.
    La communauté internationale ayant interdit l'utilisation, la mise au point et le stockage de deux catégories d'armes de destruction massive, cette interdiction devrait s'étendre aux armes nucléaires. UN وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية.
    Nous avons négocié des traités multilatéraux complets, universels et non discriminatoires traitant de deux catégories d'armes de destruction massive: les armes biologiques et les armes chimiques. UN لقد أجرينا مفاوضات بشأن معاهدات متعددة الأطراف شاملة وعالمية وغير تمييزية تتناول فئتين من أسلحة التدمير الشامل، هما الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية.
    La communauté internationale ayant interdit l'utilisation, la mise au point et le stockage de deux catégories d'armes de destruction massive, cette interdiction devrait s'étendre aux armes nucléaires. UN وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية.
    Il est imprudent pour une grande caisse de retraite de concentrer ses placements sur une ou deux catégories d'actifs et d'en confier la gestion à un ou deux gestionnaires. UN وليس من الحكمة بالنسبة لصندوق كبير للمعاشات التقاعدية أن يركز استثماراته ضمن فئة واحدة أو فئتين من فئات الأصول أو تحت إشراف جهة واحدة أو جهتين لإدارتها.
    Cette disposition ne s'applique pas toutefois à deux catégories d'enfants : UN وهذا الحكم لا ينطبق، مع ذلك، على فئتين من الأطفال:
    53. La loi relative à la Commission électorale indépendante définit deux catégories d'observateurs : les observateurs internationaux et les observateurs nationaux. UN ٣٥ - يحدد قانون اللجنة الانتخابية المستقلة فئتين من المراقبين: المراقبون الدوليون والراصدون المحليون.
    Comme la situation juridique de ces deux catégories d'étrangers est différente, le régime en matière expulsion qui leur est applicable doit également l'être. UN وحيث أن الوضع القانوني لهاتين الفئتين من الأجانب مختلف، ينبغي لنظام الطرد الذي يطبق عليهما أن يكون مختلفا أيضا.
    Elle suppose également un accroissement de la participation de ces deux catégories d'entreprises au marché. UN ويشمل المصطلح أيضاً زيادة مشاركة هاتين الفئتين من أصحاب المشاريع في السوق.
    L'Autriche aurait préféré des règles plus élaborées sur la distinction entre les deux catégories d'États. UN ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Ces deux catégories d'étudiants peuvent être dispensées du paiement de droits de scolarité s'ils font preuve de résultats excellents pendant leurs études. UN ويجوز إعفاء هاتين الفئتين من الطلبة من دفع الرسوم إذا ما أبدوا نتائج عالية أثناء دراساتهم.
    Il y a deux catégories d'agents dans la fonction publique allemande : les Angestellten et les Beamten. UN وللخدمة المدنية اﻷلمانية فئتان من الموظفين: فئة الموظفين وفئة المستخدمين.
    26. deux catégories d'études pourraient s'avérer particulièrement utiles : UN ٦٢- وهناك فئتان من الدراسات تتسمان بأهمية خاصة:
    La Chine estime que l'AIEA devrait adopter une approche équilibrée face à ces deux catégories d'activités, en mettant l'accent sur les points suivants. UN وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية.
    La Commission peut juger intéressant de suivre cette méthode et d'opérer une distinction nette entre les deux catégories d'immunité et, en parallèle, définir deux régimes juridiques distincts. UN وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما.
    Ces acteurs représentent en fait deux catégories d'intérêts : des intérêts économiques et intérêts idéologiques. UN وهناك بالفعل نوعان من المصالح الخاصة التي تمثلها هذه الأطراف، وهي: المصالح الاقتصادية، والمصالح الأيديولوجية.
    124. Les deux catégories d'affaires visées dans les paragraphes qui précèdent n'indiquent pas nécessairement une différence d'approche. UN 124- وهاتان الفئتان من القضايا المشار إليها في الفقرات السابقة لا تبينان بالضرورة وجود اختلاف في النهج.
    S'il est clair, comme on l'a noté, qu'il y a des différences importantes entre les deux catégories d'actes, il n'en est pas moins vrai qu'ils présentent des éléments communs qui doivent être pris en considération dans la présente étude. UN ومن المؤكد أن هناك اختلافات هامة تتعلق بالمعنى المشار إليه بالنسبة لنوعي الأفعال غير أنه من المؤكد أيضا أن هناك عناصر مشتركة يجب أخذها في الاعتبار في هذه الدراسة.
    On distingue deux catégories d'emballages pour les déchets dangereux : les emballages de transport et les emballage de stockage. UN يندرج تغليف النفايات الخطرة تحت فئتين: التغليف لأغراض النقل والتغليف لأغراض التخزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus