Malgré ce fait, il n'y a que deux conclusions du Comité exécutif qui fournissent des orientations en la matière. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم تصدر اللجنة التنفيذية إلا استنتاجين يقدمان التوجيه بشأن هذا الموضوع. |
Ces catastrophes naturelles incitent à tirer deux conclusions pour l'avenir. | UN | وهذه الكوارث الطبيعية تؤدي إلى استنتاجين رئيسيين فيما يتعلق بالمستقبل. |
58. Le Groupe est en mesure de tirer deux conclusions distinctes. | UN | ٥٨ - يستطيع الفريق أن يخلص إلى استنتاجين متميزين. |
39. Au cours des derniers mois, la Commission Goldstone a rendu publiques deux conclusions majeures. | UN | ٩٣ - وأصدرت لجنة غولدستون في غضون بضعة اﻷشهر الماضية، نتيجتين رئيسيتين. |
Un examen des progrès accomplis à ce jour dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement amène à tirer deux conclusions. | UN | ويشير استقصاء لما أحرز من تقدم حتى اﻵن في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح إلى نتيجتين أساسيتين. |
Le raisonnement que je viens de suivre m'amène aux deux conclusions suivantes. | UN | 14 - والتعليل الذي سقته أعلاه يصل بي إلى الاستنتاجين التاليين. |
2. deux conclusions s'imposent à notre avis : | UN | ٢- وفي رأينا أن هناك استنتاجين يجب استخلاصهما: |
Tout bilan des progrès réalisés jusqu'à maintenant dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement aboutira inévitablement à deux conclusions clefs. | UN | إن أي دراسة للتقدم المحرز حتى اﻵن في ميدان تحديد اﻷسلحــة ونـزع الســلاح ستؤدي حتمــا إلى استنتاجين رئيسيين. |
La situation dans notre région nous conduit à deux conclusions totalement contradictoires. | UN | إن الحالة في منطقتنا تقودنا إلى استنتاجين متناقضين كليا. |
38. deux conclusions au moins peuvent être tirées des données ci-dessus. | UN | 38- و انطلاقا من المعطيات الواردة أعلاه يمكن أن نخلص إلى استنتاجين اثنين على الأقل. |
En réfléchissant sur le rôle futur du Fonds dans ce contexte, le FNUAP était parvenu à deux conclusions principales. | UN | 44 - ومن النظر مليا في دور صندوق السكان في المستقبل إزاء تلك الخلفية، خلص الصندوق إلى استنتاجين رئيسيين. |
En réfléchissant sur le rôle futur du Fonds dans ce contexte, le FNUAP était parvenu à deux conclusions principales. | UN | 44 - ومن النظر مليا في دور صندوق السكان في المستقبل إزاء تلك الخلفية، خلص الصندوق إلى استنتاجين رئيسيين. |
Il nous faut donc encore une fois douter des motifs qui animent ceux qui portent à la légère des accusations dénuées de fondement. Toutes les parties doivent se garder d'exploiter cet événement malheureux à des fins politiques. deux conclusions objectives peuvent être tirées : | UN | وبالتالي يجب علينا أن نتساءل مرة أخرى عن أهداف أولئك الذين يطلقون الاتهامات المفتراة والهوجاء، ويجب على الجميع تفادي الاستغلال السياسي لهذه الحالة المؤسفة، ويمكن استخلاص استنتاجين موضوعيين: |
Les animateurs ont tiré deux conclusions du quatrième dialogue structuré : premièrement, les participants sont favorables à l'adoption de premières mesures tangibles, et deuxièmement, il faut poursuivre le débat sur les autres mesures à prendre. | UN | ٢٣ - واستخلص مديرا الحوار استنتاجين اثنين من الحوار المنظم الرابع: أولهما أن هناك تأييدا للبدء بتحديد النواتج الملموسة المستهدفة، وثانيهما أنه يتعين إجراء المزيد من المناقشات بشأن الإجراءات الأخرى. |
En 2004, outre sa conclusion générale sur la protection internationale, le Comité exécutif a adopté deux conclusions thématiques en rapport avec l'Agenda pour la protection. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت اللجنة التنفيذية استنتاجين مواضيعيين عملا ببرنامج الحماية، بالإضافة إلى استنتاج عام بشأن الحماية الدولية. |
deux conclusions se dégagent de cette mise en perspective. | UN | ويخلص هذا التحليل إلى استنتاجين. |
Les études ont abouti à deux conclusions essentielles: | UN | وتبين نتائج البحث استنتاجين أساسيين: |
Le rapport du Secrétaire général débouche sur deux conclusions. | UN | ويقودنا تقرير الأمين العام إلى نتيجتين. |
20. A propos de l'échantillon, on peut tirer deux conclusions générales. | UN | ٠٢- ويمكن الخلوص إلى نتيجتين عامتين فيما يتعلق بالعينة. |
30. Cette analyse aboutit à deux conclusions principales. | UN | 30- ويؤدي هذا التحليل إلى نتيجتين أساسيتين. |