deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. | UN | ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس. |
deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. | UN | كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع. |
Le Front Polisario a envoyé deux demandes de construction durant la période considérée. | UN | وأرسلت جبهة البوليساريو طلبين للإنشاء خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En 1993, deux demandes ont été présentées en vue de l'examen de projets d'accords. | UN | وفي عام ١٩٩٣، ورد طلبان لاستعراض مشاريع اتفاقات. |
La société n'a pas répondu aux deux demandes de documentation et d'information concernant ces mesures. | UN | ولم ترد الشركة على طلبي الفريق الحصول على وثائق ومعلومات بشأن العناية الواجبة. |
La présente annexe vise à répondre à ces deux demandes. | UN | والغرض من هذا المرفق هو الاستجابة لكلا الطلبين. |
Depuis janvier 2010, le Conseil a donné suite à deux demandes visant chacune à proroger la Mission de quatre mois. | UN | 33 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2010 وافق المجلس على طلبين لتمديد ولاية البعثة لفترة أربعة أشهر. |
Le Conseil sera invité à examiner deux demandes, l'une émanant de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, l'autre de la Banque eurasiatique de développement. | UN | وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلبين: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي، وطلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي. |
Le conseil note que deux demandes d'extradition, présentées précédemment par les autorités belges, avaient été rejetées. | UN | ويلاحظ المحامي أن طلبين سابقين قدمتهما بلجيكا من أجل تسليم السيد حبري، قد قوبلا بالرفض. |
deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. | UN | كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع. |
Un système de subventions a été mis sur pied et deux demandes de présentation de projets ont été annoncées. | UN | وأقيم مشروع للمنح، وجرى الإعلان عن طلبين لتقديم مشاريع. |
En outre, le Gouvernement a approuvé deux demandes de soutien financier présenté par l'Association des travailleurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
:: Organisation de deux réunions et examen de deux demandes soumises au Conseil consultatif | UN | :: تنظيم اجتماعين واستعراض طلبين قدما إلى المجلس الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Les engagements connexes non réglés se sont élevés à 976 900 dollars et deux demandes n'avaient pas été réglées à cette date. | UN | وبلغت الالتزامات غير المصفاة ذات الصلة 900 976 دولار وكان في ذلك التاريخ طلبان قيد التجهيز. |
Cette note comprend également deux demandes de prorogations exceptionnelles pour une troisième année pour les programmes de pays du Chili et de l'Uruguay. | UN | ومدرج في هذه المذكرة أيضا طلبان لتمديدان استثنائيان لسنة ثالثة للبرنامج القطري المتعلق بشيلي وأوروغواي. |
Le secrétariat de la CNUCED a reçu deux demandes d'inscription sur la liste visée à l'article 77 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | وتلقت أمانة الأونكتاد طلبي ضم إلى القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس. |
La Commission juridique et technique examinera ces deux demandes à la dix-septième session. | UN | وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في كلا الطلبين خلال الدورة السابعة عشرة. |
Le Comité consultatif a été informé que deux demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité étaient en suspens. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبتين معلقتين بخصوص تعويضات الوفاة والعجز. |
:: deux demandes ont été présentées jusqu'à présent par des sous-traitants en vue d'obtenir des paiements supplémentaires. | UN | :: قدمت حتى الآن مطالبتان من متعاقدين للأشغال الحرفية لدفع مبالغ إضافية. |
Un montant total de 100 000 dollars a été versé au titre de deux demandes d'indemnisation. | UN | وقد دفعت مبالغ مجموعها ٠٠٠ ١٠٠ دولار استجابة لطلبين من طلبات التعويض. |
c) Le Conseil n'examine pas plus de deux demandes par organisation; | UN | (ج) ينظر المجلس في طلب شخصين كحد أقصى من كل منظمة؛ |
À la Division d'Arusha, le juge Joensen a rendu six décisions relatives à huit requêtes, et deux ordonnances concernant deux demandes pendantes. | UN | ففي فرع أروشا، أصدر القاضي يوينسن ستة قرارات تتعلق بثمانية طلبات، كما أصدر أمرين اثنين يتعلقان بطلبين لم يبت فيهما بعد. |
Le Comité consultatif engage la Mission à régler dès que possible la question de ces deux demandes d'indemnisation. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة البعثة على تسوية المطالبتين المعلقتين بخصوص الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن. |
Le Président a également annoncé, au sujet des deux demandes de participation en tant que représentant du Panama, que les deux intéressés venaient de lui faire savoir, par écrit, qu'ils retiraient leur demande. | UN | وذكر الرئيس أيضا، فيما يتعلق بطلبي المشاركة في المناقشة بصفة ممثل بنما، أنه يود إبلاغ المجلس أن كلا من مقدمي الطلبين أفاده كتابة منذ فترة وجيزة بعدم التمسك بطلبه. |
Le juge Joensen est actuellement saisi de deux demandes en rapport avec l'affaire Niyitegeka déposées après que l'appel a été rendu. | UN | وينظر القاضي يونسن حاليا في التماسين مقدمين بعد الاستئناف في قضية نييتيغيكا المرفوعة في المحكمة. |
Le Bureau du Conseil, ayant reçu ces deux demandes d'octroi du statut consultatif, les a examinées soigneusement, conformément à l'article 79 du Règlement intérieur. | UN | وقام مكتب المجلس، وفقا للمادة 79 من النظام الداخلي للمجلس باستعراض دقيق للطلبين لدى تلقيهما. |
72. Durant la période considérée, la Cour avait à examiner 12 affaires contentieuses et deux demandes d'avis consultatifs. | UN | ٧٢ - وخلال العام الماضي، كان لا يزال معروضا على المحكمة ١٢ قضية منازعات وطلبان لﻹفتاء. |
Ces allégations ont été dûment examinées par les autorités suisses en matière d'asile qui ont traité la première demande d'asile des requérants ainsi que deux demandes de réexamen. | UN | وقد فُحصت هذه الادعاءات على النحو الواجب من قبل سلطات اللجوء السويسرية التي نظرت في طلب اللجوء الأول وطلبي إعادة النظر. |