Les informations sur ces réunions sont affichées sur le site Web du Comité au moins deux mois à l'avance. | UN | وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة. |
Un auxiliaire d'éducation les accompagne sur leur lieu de travail, dont ils changent tous les deux mois. | UN | وينقل المساعد العامل في المدرسة الطلابَ إلى أماكن العمل، ويغيّر الطلاب أماكن عملهم كل شهرين. |
En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. | UN | وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر. |
Il a été convoqué deux mois plus tard et accusé formellement de propagande contre le régime. | UN | وتم استدعاء الشاهد بعد مضي شهرين ووجهت إليه رسميّاً تهمة الدّعاية ضدّ النظام. |
La formation comprend un stage pratique de deux mois au sein d’un organisme ou d’une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ويستمر التدريب خمسة أشهر بما في ذلك شهران للتدريب داخل منظمة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. | UN | وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر. |
Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. | UN | وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين. |
Le mécontentement créé par la situation a entraîné un changement de gouvernement deux mois auparavant. | UN | وقد أدَّى عدمُ الارتياح إزاء الوضع إلى تغيير في الحكومة منذ شهرين. |
Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. | UN | وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين. |
Toutefois, le délai de deux mois prévu par la loi pour le traitement des affaires pénales est généralement respecté. | UN | لكن يُتقيَّد فيها على العموم بالأجل النظامي للفصل في القضايا الجنائية البالغ شهرين على الأكثر. |
La durée de détention s'étendait de deux mois à plus de trois ans. | UN | وقد احتجز هؤلاء الأطفال لفترات تتراوح بين شهرين وأكثر من ثلاث سنوات. |
Il faudrait pour cela que le groupe de travail se réunisse normalement deux mois environ avant chaque session, à partir de 1993. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة اعتبارا من عام ١٩٩٣. |
Il y a deux mois, dans la localité de Uelau, des militaires ont tué à la mitraillette un jeune garçon non armé dénommé Marcelo. | UN | قبل شهرين قتلت السلطات العسكرية في مركز ييلو ولدا صغيرا غير مسلح اسمه مارسلو بإطلاق نيران البنادق اﻵلية عليه. |
1979 Bourse de voyage de deux mois du British Council. | UN | ١٩٧٩ منحة سفر لمدة شهرين من المجلس البريطاني. |
En outre, les frais de location correspondant à deux mois de la période précédente ont été payés pendant la période considérée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم خلال فترة الولاية قيد الاستعراض، تسديد تكاليف استئجارة لمدة شهرين في الفترة السابقة. |
Des familles s'étaient plaintes d'être sans eau depuis un ou deux mois. | UN | وقد اشتكى عدد من اﻷسر من عدم وجود مياه لمدة شهر أو شهرين. |
Libéré d'une prison israélienne deux mois plus tôt. | UN | أطلق سراحه من أحد السجون اﻹسرائيلية قبل شهرين. |
Même des prisonniers qui n'avaient plus qu'un ou deux mois de peine à purger ont récemment essayé de s'échapper. | UN | بل إن المسجونــين الذين كانــت مدة بــقائهم في السجن لا تتعدى شهرا واحدا أو شهرين حاولوا الهروب في اﻵونــة اﻷخــيرة. |
Ça fait deux mois qu'on vit ensemble, et on a toujours pas brisé la glace. | Open Subtitles | مضى شهران و نحن نعيش معه و لم أتمكن بعد من فهمه |
Il existe aussi des crèches, ouvertes aux enfants de deux mois à trois ans. | UN | وتوجد أيضاً دور حضانة مفتوحة للأطفال بين سن الشهرين وثلاث سنوات. |
deux mois plus tard, les nouvelles autorités géorgiennes reconnaissent son indépendance. | UN | واعترفت السلطات الجورجية الجديدة باستقلال أبخازيا بعد ذلك بشهرين. |
Celui-ci devrait donc être égal à deux mois de traitement de base, même si le décès survient pendant la première année du mandat. | UN | فينبغي أن يكون الحد اﻷدنى معادلا للمرتب اﻷساسي لشهرين حتى وإن حدثت الوفاة في السنة اﻷولى من الخدمة. |
Quel intérêt que j'aie pris des myrtilles avec mes céréales un vendredi il y a cinq ans, deux mois et trois semaines ? | Open Subtitles | مالذي يهم اذا كان لدي توت أزرق في الشوفان خمسة سنوات وشهرين وثلاثة أسابيع في يوم الجمعة ؟ |
Très bien, disons qu'après deux mois comme ça on soit chanceux et l'un de ces types, un commercial, soit prêt à travailler avec nous. | Open Subtitles | حسنا، لِنقُل بعد بضعة أشهر من هذا يحالفنا الحظ وواحد من هؤلاء الرجال من مندوبي التجارة يكون على استعداد للعمل معنا |
Chacun des différents jugements doit être porteur d'une peine d'au moins deux mois de prison. | UN | وفي حالة الحكم لا يمكن أن تنقص العقوبة عن شهري حبس؛ |
Ma copine s'est faite arrêter il y a deux mois. Les flics ont trouvé quelques armes. | Open Subtitles | ابنتي قُبض عليها من عدة أشهر الشرطة وجدت بعض المسدسات |
J'ai viens juste de lui faire une autopsie la semaine dernière, mais ça dit qu'il est mort depuis deux mois. | Open Subtitles | قمت بعملية تشريح عليه الأسبوع الماضي، لكن مذكور في هذه أنّه ميّت منذ شهريْن. |
Nous avons trouvé quelques-uns de ses vieux costumes, et nous venons ici tous les deux mois en nous déguisant et tout. | Open Subtitles | وجدنا بعض من ازيائه القديمة و كنا نأتى الى هنا كل بضعة شهور و نرتديها ونمرح |
Mandy, la mère de mon fils, m'a annoncé qu'elle était enceinte de deux mois. | Open Subtitles | "ماندي"، والدة ابني، قالت لي إنها حبلى، في الشهر الثاني. كانت قد اكتشفت ذلك لتوها. |
L'efficacité commerciale est un grand domaine de coopération : une équipe de travail interinstitutions composée de la CNUCED, du CCI et de la Commission économique pour l'Europe (CEE) se réunit tous les deux mois. | UN | تمثل الكفاءة في التجارة مجالاً رئيسياً للتعاون: وهناك قوة عاملة مشتركة بين الوكالات تتألف من اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تجتمع مرتين في الشهر. |
Ça a commencé il y a deux mois, mais j'ai dû les obtenir quand l'accélérateur de particules a explosé, comme tous les autres métas. | Open Subtitles | بدأت بالظهور قبل عدة شهور ولكن أفترض أنني حصلت علهيم من إنفجار مفاعل الجزيئات مثل بقية المتحولين الآخرين |
J'erre sur les routes depuis deux mois. | Open Subtitles | لقد كنت أجوب الطرقات لعدة أشهر |