Le processus nicaraguayen combine deux situations qui méritent l'attention en termes de reconstruction. | UN | فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير. |
À cet égard, on est obligé de distinguer à nouveau deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes : | UN | ويلزم في هذا الصدد التمييز مرة أخرى بين حالتين مختلفتين تقتضيان حلولا مختلفة: |
Comme dans d'autres directives, il est nécessaire de distinguer, à cet égard, deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes: | UN | وكما هو الحال في مبادئ توجيهية أخرى، لا بد من التمييز بهذا الخصوص بين حالتين مختلفتين تتطلبان حلولاً مختلفة: |
Explication : les deux situations opposées fondamentales sont la paix et le conflit armé. | UN | التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح. |
Dans ces deux situations, le Président a besoin d'une proposition et d'une contre-signature du Premier Ministre, en consultation avec le Président de la Chambre. | UN | وفي الحالتين يحتاج الرئيس إلى اقتراح مصادق عليه من رئيس الوزراء فضلاً عن التشاور مع رئيس المجلس. |
deux situations de ce type ont retenu l'attention de la délégation: | UN | واسترعت حالتان من هذا القبيل انتباه الوفد وهما: |
Les enseignements tirés de ces deux situations d'urgence ont été intégrés dans d'autres exercices de formation axés sur la coordination et l'intervention. | UN | وتم الاستفادة من الدروس المستخلصة من حالتي الطوارئ هاتين في التدريبات اللاحقة، التي ركزت على التنسيق والتأهب. |
Comme dans d'autres directives, il est nécessaire de distinguer, à cet égard, deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes. | UN | وكما هو الحال في مبادئ توجيهية أخرى، لا بد من التمييز بهذا الخصوص بين حالتين مختلفتين تتطلبان حلولاً مختلفة: |
32. La PRÉSIDENTE croit comprendre que les deux phrases se rapportent à deux situations distinctes. | UN | 32- الرئيسة قالت إنها قد فهمت أن الجملتين تشيران إلى حالتين منفصلتين. |
Les évaluations ont permis d'attirer l'attention sur deux situations dont on a tiré des enseignements intéressants susceptibles de s'appliquer à d'autres contextes. | UN | وأبرزت التقييمات حالتين تستفاد منهما دروسا هامة يمكن أن تكون مجدية في سياقات أخرى. |
Au cours de l'année écoulée, le Procureur a annoncé que deux situations qui avaient été examinées ont été rejetées. | UN | وفي السنة الماضية، أعلن المدعي العام أنه تم رد حالتين سبق تحليلهما. |
Estimation 2005 : Rôle moteur dans deux situations concernant des personnes déplacées. | UN | تقديرات عام 2005: الاضطلاع بدورٍ رائد في حالتين من حالات التشرد الداخلي |
Ce critère permet d'établir l'intention criminelle (mens rea) du supérieur, nécessaire pour engager sa responsabilité pénale, dans deux situations différentes. | UN | وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين. |
Il convient de distinguer deux situations au regard de l'établissement du lien de filiation par rapport au père. | UN | وينبغي التمييز بين حالتين من حالات ثبوت البنوة بالنسبة لﻷب. |
En revanche, il convient de distinguer les deux situations au sujet de la liberté de l'État successeur de formuler une nouvelle réserve. | UN | وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة. |
On rétorquera que les effets des conflits armés dans les deux situations sont si différents qu'ils ne sauraient être régis par les mêmes dispositions. | UN | والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام. |
La différence entre les deux situations présentées à l'article 8 tient au degré de contrôle exercé. | UN | والفارق بين الحالتين المذكورتين في المادة 8 هو مستوى السيطرة التي تجري مباشرتها. |
Malgré la formulation actuelle de l'article, le commentaire de la Commission tente d'étendre la règle d'attribution à ces deux situations. | UN | وبالرغم من الصيغة الحالية لهذه المادة، تحاول اللجنة في شرحها توسيع نطاق قاعدة الإسناد هذه لتشمل الحالتين كلتيهما. |
Nous croyons qu'à ce jour, l'Agence a fait face à ces deux situations de manière tout à fait adéquate et professionnelle. | UN | ونحن نعتقد أن الوكالة تعاملت مع هاتين الحالتين حتى الآن بأنسب الطرق وأكثرها مهارة. |
La décolonisation est un processus complexe : il n'existe pas deux situations identiques comme il n'existe pas de solution universelle. | UN | إن إنهاء الاستعمار عملية معقدة: فليست هناك حالتان متماثلتان، وبالمثل لا يوجد هناك حل شامل. |
83. Ces recommandations s’appliquent bien entendu aux deux situations particulières du mont Graham et de Black Mesa. | UN | ٣٨- وتنطبق هذه التوصيات، بطبيعة الحال، على حالتي جبل غراهام وبلاك ميسا الخاصتين. |
Le traitement différent ainsi accordé à deux situations à l'évidence très proches soulève la question de l'équité. | UN | وهذا الاختلاف في المعاملة في وضعين يبدوان شديدي الصلة ببعضهما يثير مسألة تتعلق بالعدالة. |