"deux situations" - Translation from French to Arabic

    • حالتين
        
    • الحالتين
        
    • حالتان
        
    • حالتي
        
    • وضعين
        
    Le processus nicaraguayen combine deux situations qui méritent l'attention en termes de reconstruction. UN فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير.
    À cet égard, on est obligé de distinguer à nouveau deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes : UN ويلزم في هذا الصدد التمييز مرة أخرى بين حالتين مختلفتين تقتضيان حلولا مختلفة:
    Comme dans d'autres directives, il est nécessaire de distinguer, à cet égard, deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes: UN وكما هو الحال في مبادئ توجيهية أخرى، لا بد من التمييز بهذا الخصوص بين حالتين مختلفتين تتطلبان حلولاً مختلفة:
    Explication : les deux situations opposées fondamentales sont la paix et le conflit armé. UN التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح.
    Dans ces deux situations, le Président a besoin d'une proposition et d'une contre-signature du Premier Ministre, en consultation avec le Président de la Chambre. UN وفي الحالتين يحتاج الرئيس إلى اقتراح مصادق عليه من رئيس الوزراء فضلاً عن التشاور مع رئيس المجلس.
    deux situations de ce type ont retenu l'attention de la délégation: UN واسترعت حالتان من هذا القبيل انتباه الوفد وهما:
    Les enseignements tirés de ces deux situations d'urgence ont été intégrés dans d'autres exercices de formation axés sur la coordination et l'intervention. UN وتم الاستفادة من الدروس المستخلصة من حالتي الطوارئ هاتين في التدريبات اللاحقة، التي ركزت على التنسيق والتأهب.
    Comme dans d'autres directives, il est nécessaire de distinguer, à cet égard, deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes. UN وكما هو الحال في مبادئ توجيهية أخرى، لا بد من التمييز بهذا الخصوص بين حالتين مختلفتين تتطلبان حلولاً مختلفة:
    32. La PRÉSIDENTE croit comprendre que les deux phrases se rapportent à deux situations distinctes. UN 32- الرئيسة قالت إنها قد فهمت أن الجملتين تشيران إلى حالتين منفصلتين.
    Les évaluations ont permis d'attirer l'attention sur deux situations dont on a tiré des enseignements intéressants susceptibles de s'appliquer à d'autres contextes. UN وأبرزت التقييمات حالتين تستفاد منهما دروسا هامة يمكن أن تكون مجدية في سياقات أخرى.
    Au cours de l'année écoulée, le Procureur a annoncé que deux situations qui avaient été examinées ont été rejetées. UN وفي السنة الماضية، أعلن المدعي العام أنه تم رد حالتين سبق تحليلهما.
    Estimation 2005 : Rôle moteur dans deux situations concernant des personnes déplacées. UN تقديرات عام 2005: الاضطلاع بدورٍ رائد في حالتين من حالات التشرد الداخلي
    Ce critère permet d'établir l'intention criminelle (mens rea) du supérieur, nécessaire pour engager sa responsabilité pénale, dans deux situations différentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    Il convient de distinguer deux situations au regard de l'établissement du lien de filiation par rapport au père. UN وينبغي التمييز بين حالتين من حالات ثبوت البنوة بالنسبة لﻷب.
    En revanche, il convient de distinguer les deux situations au sujet de la liberté de l'État successeur de formuler une nouvelle réserve. UN وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة.
    On rétorquera que les effets des conflits armés dans les deux situations sont si différents qu'ils ne sauraient être régis par les mêmes dispositions. UN والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام.
    La différence entre les deux situations présentées à l'article 8 tient au degré de contrôle exercé. UN والفارق بين الحالتين المذكورتين في المادة 8 هو مستوى السيطرة التي تجري مباشرتها.
    Malgré la formulation actuelle de l'article, le commentaire de la Commission tente d'étendre la règle d'attribution à ces deux situations. UN وبالرغم من الصيغة الحالية لهذه المادة، تحاول اللجنة في شرحها توسيع نطاق قاعدة الإسناد هذه لتشمل الحالتين كلتيهما.
    Nous croyons qu'à ce jour, l'Agence a fait face à ces deux situations de manière tout à fait adéquate et professionnelle. UN ونحن نعتقد أن الوكالة تعاملت مع هاتين الحالتين حتى الآن بأنسب الطرق وأكثرها مهارة.
    La décolonisation est un processus complexe : il n'existe pas deux situations identiques comme il n'existe pas de solution universelle. UN إن إنهاء الاستعمار عملية معقدة: فليست هناك حالتان متماثلتان، وبالمثل لا يوجد هناك حل شامل.
    83. Ces recommandations s’appliquent bien entendu aux deux situations particulières du mont Graham et de Black Mesa. UN ٣٨- وتنطبق هذه التوصيات، بطبيعة الحال، على حالتي جبل غراهام وبلاك ميسا الخاصتين.
    Le traitement différent ainsi accordé à deux situations à l'évidence très proches soulève la question de l'équité. UN وهذا الاختلاف في المعاملة في وضعين يبدوان شديدي الصلة ببعضهما يثير مسألة تتعلق بالعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more