ويكيبيديا

    "deux sujets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوعين
        
    • موضوعين
        
    • موضوعان
        
    • مسألتين
        
    • مجالين يثيران
        
    • لموضوعين
        
    • بموضوعين
        
    • بندين
        
    • هذان الموضوعان
        
    Avec l'augmentation du nombre des conflits armés aux niveaux national et international, il est clair que ces deux sujets sont liés. UN وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح.
    Ma délégation souhaiterait réaffirmer notre position sur ces deux sujets. UN ويود وفد بلادي التذكير بموقفنا إزاء هذين الموضوعين.
    D'autres ont été d'avis qu'en raison des liens historiques entre les deux sujets, une telle séparation n'était pas indiquée. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن هذا الفصل لن يكون ملائما نظرا للروابط التاريخية بين الموضوعين.
    Le rapport du Secrétaire général nous fournit deux sujets importants de discussion. UN إن تقرير اﻷمين العام يطرح علينا موضوعين هامين للمناقشة.
    Un à deux sujets pourraient être examinés durant la seconde semaine. UN ويمكن مناقشة موضوع أو موضوعين خلال الأسبوع الثاني.
    Il y a deux sujets sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. UN وهناك موضوعان أود أن أسترعي انتباه المجلس إليهما.
    Sur un autre front, il est deux sujets primordiaux dont le Sommet du Millénaire ne peut minimiser l'importance. Sans réponse à ces deux problèmes, il ne peut y avoir de paix véritable. UN ومن جهة أخرى، يتوجب على قمتنا الألفية ألا تتساهل بشأن مسألتين هامتين، إذ من دون إيجاد حل لهما لا يمكن إيجاد أي شكل من أشكال السلام الحقيقي.
    L'Institut a fait des communications écrites et orales aux deux sessions sur les deux sujets. UN قَدَّمَ المعهدُ بيانات شفوية وأخرى مكتوبة في الجلستين في كلا الموضوعين.
    Je pense que l'on montrera, peut-être même dans la présente séance, que cette réunion devra couvrir un champ qui ne sera pas limité à ces deux sujets. UN كما اعتقد أننا سنبين، وربما في هذه الجلسة نفسها، أن نطاق ذلك الاجتماع ينبغي ألا يقتصر على هذين الموضوعين.
    C'est à ces deux sujets que j'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Groupe des États africains. UN ويشرفني في هذا الصدد أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول هذين الموضوعين باسم المجموعة الأفريقية.
    Une étude de ces deux sujets, avec des recommandations, servirait au moins à guider les Etats dans leurs relations. UN ولعل دراسة الموضوعين معا مع إيراد توصيات بشأنهما، من شأنه أن يفيد على الأقل في توجيه الدول في معاملاتها مع بعضها البعض.
    Ces deux sujets ne sont donc pas traités dans la présente note. UN ومن ثم، فإن هذه المذكرة لا تتناول هذين الموضوعين.
    Les Philippines et d'autres membres du Conseil de sécurité tireront bénéfice des vues des États Membres sur les deux sujets dont nous sommes saisis. UN وسوف تستفيد الفلبين وأعضاء مجلس الأمن الآخرين من آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوعين المعروضين علينا.
    Ces deux sujets ne sont donc pas traités dans la présente note. UN وبناء على ذلك، لا تتناول هذه المذكرة هذين الموضوعين.
    Les questions posées aux gouvernements dans le rapport portent sur les aspects fondamentaux de deux sujets nouveaux et le réajustement d'un sujet ancien. UN واﻷسئلة الموجهة إلى الحكومات في التقرير تعالج الجوانب اﻷساسية في موضوعين جديدين وإعادة تناول موضوع قديم.
    Il pourrait aussi être opportun de renvoyer la question à la Commission du droit international, qui est actuellement en train d'étudier deux sujets connexes. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    L'année 2001 est la deuxième année où la Commission du désarmement cherche à parvenir à des accords sur deux sujets importants : les voies et moyens de réaliser le désarmement nucléaire, et des mesures de confiance pratiques dans le domaine des armements classiques. UN إن عام 2001 هو العام الثاني لسعي هيئة نزع السلاح إلى إبرام اتفاقات بشأن موضوعين هامين هما: سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، والتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    J’en viens à présent à la limitation des armes classiques et plus particulièrement à deux sujets qui intéressent de près la Conférence : les mines antipersonnel et les armes légères et de petit calibre. UN أود أن أنتقل الآن، أيها السيد الرئيس، إلى مسألة الحد من الأسلحة التقليدية، وعلى وجه التحديد، إلى موضوعين ذات اهتمام بالنسبة لهذا المؤتمر، هما الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    23. Le PRÉSIDENT relève que la Commission a notablement progressé sur deux sujets et a utilement débattu des autres. UN ٢٣ - الرئيس: أشار إلى أن لجنة القانون الدولي حققت تقدما جما بشأن موضوعين وأجرت مناقشات قيمة حول المواضيع اﻷخرى.
    deux sujets à choisir en 1997 UN موضوعان يتقرران في عام ١٩٩٧ إدارة شؤون اﻹعــلام
    À cette occasion, ils ont adopté une déclaration commune mettant l'accent sur deux sujets de préoccupation, à savoir les agressions à l'encontre des journalistes et les lois sur la diffamation. UN واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير.
    Le trafic de migrants et la traite d'êtres humains à des fins de prostitution et l'exploitation du travail sont deux sujets de préoccupation croissante. UN وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً.
    On mélange là deux sujets : génocide et responsabilité de protéger. UN وهذا دمج غير موفق لموضوعين منفصلين، هما الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    Je voudrais à ce stade aborder des questions relatives à deux sujets présentés dans les sous-sections 4 et 5 de la section B, de la partie IV du rapport du Secrétaire général (A/52/487). UN وفي هذه المرحلة من بياني سأتناول القضايا المتصلة بموضوعين قدما في القسمين الفرعيين ٤ و ٥ من الفرع باء في إطار الجزء الرابع من تقرير اﻷمين العام A/52/487.
    Ledit congrès, organisé en collaboration avec la Fondation internationale Houphouët-Boigny pour la paix, a traité deux sujets principaux : la paix entre les hommes et la paix dans la relation entre l'homme et l'environnement. UN وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة.
    Ces deux sujets ont été inscrits au programme de travail actuel de la CDI en 2013. UN وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد