ويكيبيديا

    "deux tiers des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثلثي الدول الأعضاء
        
    • ثلثي اﻷعضاء
        
    À l'heure actuelle, plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort ou cessé de l'appliquer. UN وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres de l'ONU soit ont aboli la peine de mort soit ne la pratiquent pas. UN وفي الوقت الراهن، فإن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إما أنها ألغت عقوبة الإعدام أو لا تطبقها.
    Nous notons que plus de deux tiers des États Membres de l'ONU reconnaissent la Palestine en tant qu'État. UN ونلاحظ أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعترف بفلسطين كدولة.
    Nous sommes convaincus que ce projet de résolution est la seule proposition viable capable d'obtenir l'appui de plus des deux tiers des États Membres. UN ونؤمن بأن مشروع القرار هذا هو المقترح الملائم الوحيد القادر على كسب الدعم من أكثر من ثلثي الدول الأعضاء.
    Toutefois, si les deux tiers des États Membres ne sont pas consultés au sujet des besoins et des priorités des Nations Unies, c'est le signe que quelque chose ne va pas. UN بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل.
    La présence des deux tiers des États Membres de la plénière est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم وجود ثلثي الدول الأعضاء في الاجتماع العام لاتخاذ أي قرار.
    Les statuts de l'Organisation peuvent être modifiés sur proposition du Conseil général, moyennant l'accord de deux tiers des États Membres. UN يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء.
    À ce jour, plus des deux tiers des États Membres des Nations Unies ont signé le Code, et j'espère qu'ils seront encore plus nombreux à le rejoindre. UN وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها.
    Ma délégation reconnaît l'importance de l'Accord des Nations Unies, bien qu'il n'entre en vigueur que six ans après son adoption, et que plus des deux tiers des États Membres de l'ONU, dont le Chili, ne l'ont pas signé. UN ويدرك وفد بلادي مدى تأثير اتفاق الأمم المتحدة هذا، على الرغم من أنه لن يدخل حيّز النفاذ إلا بعد انقضاء ست سنوات على اعتماده، كما أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها شيلي، لم توقع عليه.
    Vu l'importance particulière du Conseil de sécurité, une résolution par consensus de l'Assemblée générale a affirmé la possibilité d'adopter les décisions de réforme à une majorité des deux tiers des États Membres. UN ونظرا للأهمية الخاصة للمجلس، فإن مسألة اتخاذ قرارات متعلقة بالإصلاح تصدر عن ثلثي الدول الأعضاء أمر أكده قرار صادر بتوافق الآراء عن الجمعية العامة.
    Pour qu'il puisse entrer en vigueur, l'Accord devra être accepté par une majorité des deux tiers des États Membres de l'OMC, c'est-à-dire par 107 États membres. UN وسيتطلب بدء نفاذه قبول أغلبية تتألف من ثلثي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، أي أنه يجب أن تقبل 107 دول أعضاء في المنظمة هذا الاتفاق.
    Depuis plusieurs années, plus de deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont voté à une majorité écrasante en faveur de la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. UN مضت عدة سنوات وأكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوت بأغلبية ساحقة تأييدا لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Parmi toutes les catégories de pays, il est juste que la majorité des ressources pour les activités opérationnelles soit affectée aux pays à faible revenu, qui forment les deux tiers des États Membres et possèdent leurs propres problèmes spécifiques en termes de développement. UN إلا أنه من الضروري أيضا تذكُّر أهمية تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل التي تمثل ثلثي الدول الأعضاء وتواجه قضاياها الإنمائية الذاتية الفريدة.
    À l'heure actuelle, les zones exemptes d'armes nucléaires couvrent plus de la moitié de la surface de la Terre et rassemblent près des deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا تغطي هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية ما يزيد على 50 في المائة من مساحة اليابسة على الكرة الأرضية وتوحد تقريباً بين ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait observer que près des deux tiers des États Membres de l'ONU n'ont pas encore ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé (1994). UN وقد لاحظ الأمين العام، في آخر تقاريره إلى الجمعية العامة، أن قرابة ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Un candidat unique pourrait, pour une raison ou pour une autre, ne pas réussir à obtenir la majorité requise des deux tiers des États Membres de l'Organisation. UN وحتى لو لم يواجه المرشحون أي معارضة، فإنهم قد يكونون، لسبب أو آخر، غير قادرين على الحصول على الأغلبية اللازمة، أي ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Plus des deux tiers des États Membres dont les représentants ont pris la parole hier étaient sceptiques quant à l'utilité future du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد أعرب أكثر من ثلثي الدول الأعضاء التي تكلم ممثلوها بالأمس عن الشك في جدوى الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المستقبل.
    3. De conférer à tout État membre et au Secrétaire général de la Ligue le droit d'appeler à la tenue d'un sommet consultatif, moyennant l'assentiment des deux tiers des États Membres; UN يحق لأي دولة عضو بالجامعة العربية وللامين العام للجامعة الدعوة إلى عقد القمة التشاورية وتنعقد القمة بموافقة ثلثي الدول الأعضاء.
    Les deux premières activités sont assez largement réalisées (dans plus des deux tiers des États Membres), alors que la troisième est l'intervention la moins courante. UN ففي حين نُفِّذ النشاطان الأول والثاني على نطاق واسع نسبيا، إذ أبلغ عنهما أكثر من ثلثي الدول الأعضاء التي قدَّمت بيانات، كان مستوى تنفيذ النشاط الثالث هو الأدنى.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres participent aux cadres de coopération régionaux en faveur de la protection des enfants contre la violence, et on s'attend à ce que cette évolution se poursuive. UN ويشارك أكثر من ثلثي الدول الأعضاء حاليا في أطر التعاون الإقليمية لحماية الأطفال من العنف، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر في النمو.
    Peut-on vraiment prétendre qu'une réforme comme celle que nous engageons — une modification pertinente du Conseil de sécurité, une décision qui aura une incidence cruciale sur l'avenir de cette Organisation — puisse être prise sans que l'on ne compte sur l'appui d'au moins deux tiers des États Membres? UN فهل يمكن ﻷحد أن يعتبر بصورة جدية أن إصلاحا كالذي نقوم به حاليا - أي إجراء تنقيح هام لمجلس اﻷمن، وهـو قـرار يترتب عليه أثر حاسم على مستقبل المنظمة - يمكن الاضطلاع به دون تأييد ثلثي اﻷعضاء على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد