ويكيبيديا

    "devant l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمام
        
    • أمامكم
        
    • شفوية عن اﻹنكليزية
        
    Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. UN ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Cette contradiction évidente révèle à quel point son allocution devant l'Assemblée générale était spécieuse. UN ويُظهر هذا التناقض الواضح كامل الطابع المضلِّل للكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة.
    Il faut responsabiliser davantage le Conseil devant l'ensemble des Etats Membres, comme le prévoit la Charte au paragraphe 3 de l'Article 24. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز مفهوم مسؤولية المجلس أمام كل اﻷعضاء، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le projet se trouve actuellement devant l'Assemblée législative. UN ويوجد مشروع في هذا الشأن أمام الجمعية التشريعية؛
    Le projet se trouve actuellement devant l'Assemblée législative. UN ويوجد مشروع في هذا الشأن أمام الجمعية التشريعية.
    Je suis heureux qu'il ait trouvé le temps de venir aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour présenter son rapport. UN وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره.
    devant l'Assemblée générale, il s'est inscrit en faux contre de telles affirmations. UN وقال الخبير المستقل أمام الجمعية العامة إنه لا يتفق مع مثل هذه الأقوال.
    Un sujet récurrent de mes interventions devant l'Assemblée générale a été l'intensité du travail accompli par la Cour. UN وقد كان ثمة موضوع متكرر في البيانات التي ألقيتها أمام الجمعية العامة، هو كثافة العمل الذي أنجزته المحكمة.
    Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal. UN وهي تذكّرنا دائما بأنه ما من أحد يمكنه أن يقف غير مبال أمام التعصب والشر.
    Six policiers, dont le commandant du groupe mobile d'intervention, ont été arrêtés et traduits devant l'auditeur militaire de garnison. UN وأُلقي القبض على ستة من أفراد الشرطة بمن فيهم قائد فريق التدخل المتنقل ومَثَلوا أمام المحقق العسكري للحامية.
    Je voudrais proclamer devant l'ONU qu'assassinats et enlèvements ont été l'œuvre de terroristes. UN واسمحوا لي أن أؤكد أمام الأمم المتحدة أن عمليات القتل والخطف هي من عمل الإرهابيين.
    Donc, au bout du compte, nous ne disposons que d'un aphorisme selon lequel les États Membres sont responsables devant l'Organisation. UN وبالتالي، لم يتبق لدينا في نهاية الأمر سوى المقولة الشائعة بأن الدول الأعضاء ينبغي أن تخضع للمساءلة أمام المنظمة.
    À cet égard, nous sommes encouragés par les paroles du Président Obama lors de son allocution devant l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، فقد بعثت كلمات الرئيس أوباما، في خطابه أمام هذا المجلس، الأمل في نفوسنا.
    À cette époque, mon prédécesseur, Walter Scheel, a déclaré devant l'Assemblée : UN وسلفي في المنصب في ذلك الوقت، والتر شيل، ذكر أمام الجمعية:
    Je conduis une Porsche et cette rue devant l'école était le seul endroit en ville où je pouvais vraiment l'ouvrir. Open Subtitles أنا أقود سيارة بورش وهذا الشارع أمام المدرسة كان المكان الوحيد في البلده الذي يمكننيحقاًأن أطلقالعنانلها.
    En arrivant sur la place, tu te gares devant l'église. Open Subtitles عندما تصل للميدانا لرئيسي، أوقف السيارة أمام الكنيسة
    On a des tanks devant l'ambassade qui nous mitraillent dangereusement. Open Subtitles لدينا مدرعات أمام السفاره تطلق علينا نيران كثيفه
    Le plus flippant, c'est les siamois qui baisent l'un devant l'autre. Open Subtitles أتعلمون ما هو غريب حقاً؟ ممارسة الحب أمام الآخر
    L'année dernière, lorsque j'ai pris la parole devant l'Assemblée de cette tribune, j'ai fait clairement savoir que mon gouvernement et mon pays étaient anxieux de faire la paix au Soudan. UN عندما وقفت أمامكم في هذه المنصة العام الماضي أبنت لكم مدى حرص وجدية حكومة بلادي على مواصلة جهودها لتحقيق السلام.
    M. Ghalib (Afghanistan) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation aimerait exercer, devant l'Assemblée, son droit de réponse relativement aux commentaires faits par la délégation du Pakistan à la prochaine occasion. UN السيد غالب )أفغانستان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يود وفدي أن يمارس حقه في الرد فيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها وفد باكستان في فرصة تالية في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد