ويكيبيديا

    "devrait être supprimé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي حذف
        
    • وينبغي حذف
        
    • ينبغي حذفها
        
    • ينبغي إلغاء
        
    • ينبغي أن تحذف
        
    • وجوب حذف
        
    • وينبغي حذفها
        
    • ينبغي أن يحذف
        
    • يجب حذف
        
    • ينبغي شطب
        
    • ينبغي أن تُحذف
        
    • يمكن حذف
        
    • أن يتم حذف
        
    • أن تُحذَف
        
    • ينبغي الغاء
        
    M. Prado Vallejo convient que l’exemple donné au paragraphe 25 devrait être supprimé, mais pas parce qu’il constitue une limitation excessive du droit à la liberté d’expression. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    On a dit que le point 6 devrait être supprimé car il risquait de donner une image négative du rôle des gouvernements en matière de cryptographie. UN وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز.
    Le mot " juridiques " devrait être supprimé, afin de ne pas exclure les actes politiques pouvant avoir des effets juridiques. UN وينبغي حذف كلمة " قانوني " ، حتى لا تستبعد الأعمال السياسية التي تكون لها آثار قانونية.
    Ce paragraphe qui ne correspond plus à la réalité devrait être supprimé. UN وهذه الفقرة ينبغي حذفها. فهي لم تعد تتوافق مع الواقع.
    En particulier, le segment de phrase placé entre crochets au paragraphe 1 devrait être supprimé car le projet d'observation générale no 32 va bien audelà de l'Observation générale no 13 et comporte beaucoup d'éléments nouveaux. UN وأضاف بوجه خاص أنه ينبغي إلغاء جزء الجملة الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1، لأن مشروع التعليق العام رقم 32 يتجاوز في مفهومه التعليق العام رقم 13 ويشتمل على عناصر عديدة جديدة.
    L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    Étant donné la différence significative existant entre l'extradition et l'expulsion des étrangers, ce projet d'article devrait être supprimé parce qu'il est prématuré. UN وبالنظر إلى الاختلاف البارز بين تسليم الأجنبي وطرد الأجنبي، دعا إلى وجوب حذف مشروع المادة على أساس أنه سابق لأوانه.
    Selon un autre avis, le paragraphe entier devrait être supprimé. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي حذف الفقرة برمّتها.
    En conséquence, le passage faisant référence dans la deuxième phrase du paragraphe aux créances pouvant être admises automatiquement devrait être supprimé. UN ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة.
    Dans ce contexte, le paragraphe 3 de l'article 4 devrait être supprimé car il va à l'encontre de la pratique générale des Etats. UN وفي هذا السياق، ينبغي حذف الفقرة 3 من المادة 4 لتناقضها مع الممارسة العامة للدول.
    À moins que l'on puisse donner des exemples concrets d'autres conséquences, qui ne soient pas couvertes par les autres projets d'article, ce paragraphe devrait être supprimé. UN وما لم تعط أمثلة ملموسة لمزيد من الآثار، لا تشملها مشاريع المواد الأخرى، ينبغي حذف هذه الفقرة.
    Par ailleurs, le premier paragraphe devrait être supprimé pour éviter de dire ce qui va de soi ou de tirer des conclusions contradictoires. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي حذف الفقرة 1 تجنُّباً لذكر ما هو بديهي أو تكوين أية استنتاجات مغايرة لما هو مقصود.
    Cet article devrait être supprimé pour les mêmes raisons que le précédent. 4.18. UN ينبغي حذف هذا النظام لنفس سبب حذف النظام السابق.
    Dans la deuxième phrase du projet de décision, le mot " nouveaux " devrait être supprimé étant donné que des membres actuels du Comité pourraient être réélus. UN وينبغي حذف كلمة " جدد " الواردة في السطر الثالث من مشروع المقرر نظرا ﻷن بعض أعضاء اللجنة الحاليين ربما يعاد انتخابهم.
    L’article 7 bis devrait être supprimé afin d’éviter d’affaiblir la juridiction de la Cour. UN وينبغي حذف المادة ٧ مكررا ، لتجنب إضعاف اختصاص المحكمة .
    Le paragraphe 35.1 du programme 35 devrait être supprimé car il n'est pas conforme à la Déclaration de Vienne. UN وينبغي حذف الفقرة ٣٥-١ من البرنامج ٣٥ ﻷنها لا تتمشى مع إعلان فيينا.
    On est toutefois convenu que l'ajout n'apportait pas les éclaircissements souhaités et devrait être supprimé. UN ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها.
    Le projet d'article 26, paragraphe 9, ne constitue pas une règle et devrait être supprimé. UN ومن ثم فإن الفقرة 9 من مشروع المادة 26 ليست قاعدة، وبالتالي ينبغي حذفها.
    146. Le " serment d'obéissance à la loi " imposé à certains détenus en tant que condition à leur remise en liberté devrait être supprimé. UN 146- ينبغي إلغاء " يمين التقيد بالقانون " المفروضة على بعض السجناء، كشرط للإفراج عنهم.
    On a par ailleurs exprimé l’opinion que l’article devrait être supprimé dès lors qu’il traitait d’une question de nationalité qui n’était pas directement liée à la succession d’États. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول.
    La France estime que cet article devrait être supprimé, compte tenu de l’observation faite sur l’article premier. UN وترى فرنسا وجوب حذف هذه المادة، اعتبارا للملاحظة التي أبديت بشأن المادة ١.
    Il est vrai qu'il semble superflu et il devrait être supprimé. UN وواقع الأمر أنها تبدو زائدة عن اللزوم وينبغي حذفها.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que l'alinéa d du point 7 du projet de programme de travail devrait être supprimé. UN 63 - السيدة دي لورينتيس (أمينة اللجنة): قالت إن البند الفرعي 7 (د) من مشروع برنامج العمل ينبغي أن يحذف.
    M. Rivas Posada est d'avis que le terme < < dynamiques > > devrait être supprimé. UN 105 - السيد ريفاس بوسادا: قال إنه يجب حذف كلمة " vigorous " .
    M. Neustrup (Danemark) dit qu'au paragraphe 2, le mot < < questions > > devrait être supprimé du texte anglais. UN 46 - السيد نيوستراب (الدانمرك): قال إنه ينبغي شطب كلمة " مسائل " الواردة في الفقرة 2.
    30/ Si la modification qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 16 était retenue, ce paragraphe devrait être supprimé. UN )٠٣( ينبغي أن تُحذف هذه الفقرة إذا استُبقي على التغيير في الفقرة ٦١.
    Le paragraphe 2, qui n'ajoute pas d'obligations de fond, devrait être supprimé. (France) UN يمكن حذف الفقرة 2 لأنها لا تضيف التزامات ذات شأن. (فرنسا)
    Enfin, le deuxième alinéa devrait être supprimé. UN ورأى في الختام، أن يتم حذف الفقرة الفرعية الثانية.
    Un langage plus clair s'impose, car il est apparent que le Traité n'a pas toujours été respecté depuis 1995; si le texte n'est pas plus clair, le paragraphe devrait être supprimé. UN وأضاف أنه يجب استخدام لغة أكثر وضوحا إذ أنه من الواضح أن هناك أسبابا لعدم الالتزام بالمعاهدة خلال الفترة التي تَلَت عام 1995؛ وإلا فإنه ينبغي أن تُحذَف الفقرة.
    Sa délégation estime que le taux plancher devrait être supprimé car il est incompatible avec le principe de la capacité de paiement. UN ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي الغاء الحد اﻷدنى إذ أنه لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد