ويكيبيديا

    "devrions-nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب علينا أن
        
    • ينبغي علينا
        
    • يجدر بنا
        
    • هل يجب أن
        
    • أيجب أن
        
    • هل علينا
        
    • يتوجب علينا
        
    • ينبغي لنا أن
        
    • أعلينا أن
        
    • أيجب علينا
        
    • يتحتم علينا
        
    • التي ينبغي لنا
        
    • أينبغي لنا
        
    Pourquoi devrions-nous mourir à cause du fait que notre soeur est trop faible pour battre notre psychopathe de frère ? Open Subtitles لماذا يجب علينا أن يموت لأن الشقيقة ل ضعيفة للغاية لهزيمة لدينا مختل عقليا من أخ؟
    Peut-être devrions-nous arrêter et essayer de trouver une solution. Open Subtitles انا اقول ينبغي علينا ان نوقف الجدل وان نحاول العثور على حلول لعينة
    Peut-être devrions-nous nous allier en tant que garennes libres et indépendantes. Open Subtitles ربما يجدر بنا البقاء سويّاً اندماج حريّة، مأربة مستقلة
    devrions-nous remettre cette affaire entre les mains de la Cyber Division ? Open Subtitles هل يجب أن نسلم هذا إلى القسم الالكتروني ؟
    Mais devrions-nous retirer les coussins et construire notre propre vaisseau spatial, huh ? Open Subtitles ولكن أيجب أن نستخدم الوسائد ونصنع سفينتنا الخاصة؟
    Ou alors devrions-nous accepter que ce principe s'applique à tous, sauf aux Géorgiens? UN أم هل علينا أن نقبل بانطباق هذا المبدأ على الجميع إلا على الجورجيين؟
    Ne devrions-nous pas... Ne devons nous pas nous inquiéter ? Open Subtitles ـ هل يتوجب علينا أن نقلق حيال ذلك؟
    Par conséquent, peut-être devrions-nous examiner - comme je l'ai dit plus tôt - le paragraphe 8 en premier. UN وبالتالي، ربما ينبغي لنا أن نتناول - كما قلت في وقت سابق - الفقرة 8 أولا.
    En fait, peut-être devrions-nous nous demander ce qu'il pourrait se produire si nous nous mettions à douter de la nécessité de proroger le Traité. UN والواقع هو أنه ربما يجب علينا أن نفكر للحظة في نتيجة أي شك يتعلق باستمرار المعاهدة.
    Ne devrions-nous pas aller à l'ambassade de France? Open Subtitles ألا يجب علينا أن نقوم بزيارة قصيرة للسفارة الفرنسية ؟
    Ne devrions-nous pas laisser dame Morgana décider de leur sort? Open Subtitles الا يجب علينا أن ترك السيدة مورجانا لتقرر مصيرهما ؟
    Non, je disais juste, qu'il semble que nous finissons toujours par faire son sale boulot, et peut-être ne devrions-nous pas lui consacrer autant de temps. Open Subtitles انظر ، أنا أقول فحسب أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر
    Peut-être devrions-nous y penser encore une fois, un court moment pour se demander si nous voulons vraiment faire ça. Open Subtitles رُبما ينبغي علينا سؤال أنفسنا لمرة إضافية فقط إستغراق لحظة لنسأل أنفسنا إذا كان ينبغي علينا فعل ذلك
    devrions-nous partager ce que nous faisons à l'extérieur, quand on pense que personne ne regarde ? Open Subtitles ينبغي علينا ان انتشارك بما نقوم به خارج ساعات العمل عندما نعتقد أن لا أحد يراقبنا ؟
    Peut-être, devrions-nous donc envisager de doubler au moins le nombre de sièges au Conseil. UN ولهذا السبب، ربما يجدر بنا أن نحاول، على أقل تقدير، مضاعفة عدد المقاعد في المجلس.
    Peut-être devrions-nous retravailler sur certains passages déçà écrits. Open Subtitles ربما يجدر بنا المرور سريعاً ببعض الأمور التي كتبناها بالفعل
    Avant de sauter aux conclusions, ne devrions-nous envisager la possibilité que cela est sans rapport? Open Subtitles قبل أن نخلص إلى نتيجة هل يجب أن نعتبر وجود احتمالية بأن هذا الحدث غير مرتبط بقتلهما؟
    - Certainement pas un rhume, une fièvre. - devrions-nous nous inquiéter ? Open Subtitles بالتأكيد ليس موتاً من جوع البرد , أطعام الحمى نوع من الاشياء هل يجب أن نكون قلقين ؟
    devrions-nous ajouter des femmes dans l'équipe ? Open Subtitles أيجب أن نضيف نساء للفريق الأمني؟
    devrions-nous partager ce que nous faisons à l'extérieur, quand nous pensons que personne ne regarde ? Open Subtitles هل علينا أن نشارك أعمالنا خارج ساعات العمل عندما نعتقد بأن لا أحد يشاهدنا ؟
    - Je fais une avance rapide un peu. - Ne devrions-nous pas appeler sa banque d'abord? Open Subtitles سوف أسرّعه قليلاً ـ ألم يتوجب علينا الإتصال بمصرفه قبل ذلك؟
    Peut-être devrions-nous envisager des mécanismes, par exemple une commission internationale de la dette, pour remédier au problème de la dette des pays en développement. UN وربما ينبغي لنا أن ننظر في إنشاء آليات، مثل لجنة دولية للديون، لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    devrions-nous demander une porte de meilleure qualité pour nous échapper(? ) Open Subtitles أعلينا أن نطلب أبواباً أفضل حتى نستطيع الهروب؟
    devrions-nous planter des roses dorées sur les tourtes pour commémorer votre générosité ? Open Subtitles أيجب علينا وضع الأزهار الذهبية في نصف فطائر اللحم لنحيي ذكرى كرمكِ؟
    Pourquoi devrions-nous te croire ? Open Subtitles ولماذا يتحتم علينا تصديقك؟
    h) Comment devrions-nous, à votre avis, revoir régulièrement la mise en œuvre du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015? UN (ح) كيف السبيل التي ينبغي لنا اتّباعها، في رأيكم، للاستعراض المنتظم لعملية تنفيذ إطار الحدِّ من مخاطر الكوارث لفترة ما بعد عام 2015؟
    Pendant encore combien de temps? devrions-nous rester les bras croisés et y assister en spectateurs indifférents? Évidemment non. UN فهل تستمر هذه المعاناة؟ وحتى متى؟ أينبغي لنا أن نتفرج فقط دون اكتراث، مكتوفي اﻷيدي؟ بالطبع لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد