Si Dieu le veut, nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. | UN | سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى .. |
Dans quinze jours, si Dieu le veut, ministre des Transports, vice-roi, chancelier supérieur. | Open Subtitles | بعد أسبوعين, إن شاء الله. وزير المواصلاَت, نائب وصي العرش, المستشار الأيسر. |
Accélérez et on y sera à temps, si Dieu le veut. | Open Subtitles | إستعجل وسنكون في الوقت المناسب إن شاء الله |
Tout comme vous dévastez notre nation, nous dévastons la vôtre, si Dieu le veut. | Open Subtitles | تماما كما جنستم أمّتنا سنجنس أمّتكم، إذا أراد الله. |
Oui, bien, si Dieu le veut, la milice traquera Luther. | Open Subtitles | أجل، حسنًا، إنها مشيئة الرب ستقوم الميليشيات بتتبع أثر (لوثر) |
Si Dieu le veut, il va guérir. Tout dépend de Dieu. | Open Subtitles | اذا شاء الرب , سيكون على ما يرام كل شئ بيد الرب |
Je suis reconnaissant envers ce Dieu que je pensais m'avoir abandonné, et pour cet amour d'enfant qui, si Dieu le veut, | Open Subtitles | أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله |
Si Dieu le veut, il ne réussira pas son entraînement. | Open Subtitles | ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي لمَ لا يفشل؟ |
Si Dieu le veut, mon frère. Je suis tellement heureux. | Open Subtitles | ما شاء الله أنا سعيد لأجلك يا أخي |
Soin de type 1. Et ce soir, si Dieu le veut, nous en serons tous frappés. | Open Subtitles | لكن يوجد نوع واحد من الرعايه والليله ان شاء الله |
Si Dieu le veut, à deux kilomètres, vous trouverez un véhicule. | Open Subtitles | وان شاء الله انها على بعد ميل فقط لتصل إلى هناك بسلامة اعثر على سيارة |
Et hier aussi. Et si Dieu le veut, celui-ci sera vraiment le dernier. | Open Subtitles | و قمت بذلك البارحة, حسناً إن شاء الله, ستكون هذه الأخيرة |
- Si Dieu le veut, Sire. - Dieu n'a rien à voir là-dedans. | Open Subtitles | إن شاء الله ، سيدى الله ليس له علاقة بهذا |
Transmettez notre salut à tous les Arabes et, si Dieu le veut, Il rendra meilleur celui qui a besoin d'être amélioré, accroîtra la foi de quiconque le mérite et multipliera les justes et les vertueux qui sont capables de reconnaître le bien du mal. | UN | وبلغوا سلامنا إلى كل العرب وإن شاء الله يصلح الله من يحتاج الإصلاح ويزيد المقتدر إيمانا ويكثر المنصفين والناس العدول القادرين على أن يقولوا للحق حقا وللباطل باطلا .. |
Nous avons considérablement amélioré l'accès à tous les niveaux d'éducation et nous devrions atteindre l'objectif relatif à l'éducation de base d'ici à l'an prochain, et au pire l'année d'après, si Dieu le veut. | UN | وحققنا زيادة كبيرة في فرص التعليم على جميع المستويات وسنفي بهدف التعليم الأساسي في العام القادم أو بعد القادم إن شاء الله. |
Si Dieu le veut, elle sera fructueuse. | Open Subtitles | إن شاء الله سأجني الكثير من المال |
J'espère qu'un jour, si Dieu le veut, ton fils fera pour toi ce que t'as fait pour moi. | Open Subtitles | أتمنى يوماً ما، إن شاء الله... أن يفعل ابنك بك مثلما فعلت بي اليوم |
Si Dieu le veut, on n'en aura pas besoin. | Open Subtitles | إن شاء الله, لن نحتاج لاستخدامه. |
Si Dieu le veut, je reviendrai le vendredi. | Open Subtitles | إن شاء الله سأكون هناك يوم الجمعة |
Si Dieu le veut, il ne saura jamais ce qui est arrivé. | Open Subtitles | و إذا أراد الله لن يعلم شيئا عن تلك الأشياء |
Dieu le veut! | Open Subtitles | إنها مشيئة الرب |
Mais si Dieu le veut, on le capturera avant. | Open Subtitles | ولكن إن شاء الرب سنقبض عليه قبل ذلك |
Si Dieu le veut, tu n'auras pas à te servir de ton épée dans une bataille, contrairement à moi. | Open Subtitles | حسناً,إنشاء الله لن تضطر لرفع سيف في الحرب,لكن أنا فعلت. |