ويكيبيديا

    "différemment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشكل مختلف
        
    • بطريقة مختلفة
        
    • بصورة مختلفة
        
    • نحو مختلف
        
    • معاملة مختلفة
        
    • بطرق مختلفة
        
    • يختلف
        
    • مختلفاً
        
    • مختلفا
        
    • باختلاف
        
    • مختلفه
        
    • بإختلاف
        
    • مُختلفة
        
    • مختلفًا
        
    • بشكل مُختلف
        
    Bien que la Nouvelle-Zélande ait hérité sa constitution du Royaume-Uni, les deux systèmes ont évolué différemment. UN ورغم أن نيوزيلندا ورثت دستورها من المملكة المتحدة، فقد تطور النظامان بشكل مختلف.
    À son avis, il faudrait cibler différemment toute la notion de généralisation de la perspective antisexiste dans les programmes de développement. UN وقالت إنها ترى أن فكرة مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية يجب أن تعالج برمتها بشكل مختلف.
    Dans ce cas, le Bureau du Procureur a décidé, conjointement avec le Greffe, de s'attaquer au problème différemment. UN وقرر مكتب المدعي العام في هذه الحالة، بالاشتراك مع قلم المحكمة، معالجة هذا الأمر بطريقة مختلفة.
    Elles illustrent la façon dont l'ONU agit différemment et tire les leçons de ses réussites et de ses échecs. UN وهي أمثلة على قيام الأمم المتحدة بتنفيذ الأشياء بطريقة مختلفة والاستفادة من دروس النجاح والفشل في الماضي.
    Dans ces avis, la Cour a interprété un traité différent, libellé différemment, des Statuts du FMI. UN فهي تؤول معاهدة مختلفة صيغت بصورة مختلفة عن مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    La demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    Elle a souligné que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était traité différemment des autres comités. UN وأكدت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تلقى معاملة مختلفة عن معاملة اللجان اﻷخرى.
    En outre, les structures régionales des institutions s'organisent différemment. UN وعلاوة على ذلك، تنظيم الهياكل الإقليمية للوكالات بطرق مختلفة.
    La communauté internationale réagit différemment à un simple manquement à une clause d’un traité commercial et à une violation grave des droits de l’homme. UN ورد فعل المجتمع الدولي لمجرد عدم الالتزام ببند في معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله لانتهاك خطير لحقوق اﻹنسان.
    Peut être que c'est bien qu'ils voient le monde différemment. Open Subtitles ربما من الجيد أن رؤية العالم بشكل مختلف.
    Si vous pouviez vivre ces jours de nouveau, pensez-vous que vous feriez les choses différemment ? Open Subtitles إذا كنتما تستطيعان استعادة تلك الأيام هل تعتقدان بأنكما ستقومان بالأمور بشكل مختلف
    Ce que je veux savoir c'est si tu peux te rappeler de quelque chose que tu aurais fait différemment de ta famille, hier matin ? Open Subtitles ما أريد معرفته هو، هل هناك شيء ما يمكن أن تتذكريه وقمتي بفعله بشكل مختلف عن عائلتك في صباح الأمس؟
    Mon ami Martin voyageait avec nous, et je lui ai demandé de se conduire différemment. Open Subtitles إصطحبت صديقي لرحلتي وأخبرته أن عليه أن يتصرف بشكل مختلف عن الوطن
    La seule chose qui pourrait briser mon coeur serait... me remémorer ma vie et espérer que j'aurais fait certaines choses différemment. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يمكنه تحطيم قلبي النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة
    Si ça tenait qu'à moi, on ferait ça très différemment. Open Subtitles لو عاد الامر لى لفعلته بطريقة مختلفة جداً
    Tu sais il marche différemment de celui des autres enfants. Open Subtitles تعرف بأنه يعمل بطريقة مختلفة عن بقية الأطفال
    À cet égard, la loi tend à traiter les hommes et les femmes différemment. UN وفي هذا الصدد، يميل القانون إلى معاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة.
    Ils estimaient qu'il était inacceptable de traiter un pays, quel qu'il soit, différemment de tous les autres. UN ورأت أن الجهود الرامية إلى معاملة بلد واحد، أي بلد، بصورة مختلفة عن البلدان الأخرى، غير مقبولة.
    La demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    Ceux-ci sont traités différemment des délinquants adultes compte tenu de leur jeune âge et de la nécessité d'assurer leur protection et leur réadaptation. UN وهو يعاملهم معاملة مختلفة عن معاملة المخالفين البالغين مع مراعاة سنهم ورفاههم واصلاحهم.
    Vous avez fait un choc post-traumatique. Il affecte les gens différemment. Open Subtitles إنها نفسية بعد المصيبة تؤثر على الناس بطرق مختلفة
    Il en va différemment pour des problèmes de politique générale de l’orientation d’un sujet. UN واﻷمر يختلف بالنسبة إلى مشاكل السياسة العامة لتحديد اتجاه موضوع ما.
    En allant travailler le lendemain, j'espérais voir les choses différemment. Open Subtitles ذهبت للعمل في اليوم التالي متوقعاً شعوراً مختلفاً
    Les sous-programmes ont changé et les produits sont classés différemment. UN وتغيرت البرامج الفرعية وبدأت النواتج تصنف تصنيفا مختلفا.
    Ces questions sont réglées différemment selon les systèmes juridiques et, de l'avis de l'Australie, elles exigent une analyse détaillée. UN وهذه المسائل تختلف باختلاف النظم القانونية وهي تحتاج في رأي استراليا الى تحليل تفصيلي.
    Il est aussi en prison, donc vous verrez que lui et moi opérons très différemment. Open Subtitles كما أنه في السجن لذا ستجدني أنا وهو ندبر الأمور بطريقة مختلفه
    Je n'y avais pas pensé. Ça m'arrive de signer différemment. Open Subtitles لم أفكر في هذا أوقع بإسمي بإختلاف أحياناً
    Je ferais beaucoup de chose différemment. Open Subtitles كُنت لأفعل الكثير من الأشياء بطريقة مُختلفة للغاية
    Me serais-je sentie différemment si j'avais été un homme ? Open Subtitles هل كنتُ سأشعر شعورًا مختلفًا لو كنتُ رجلاً؟
    Parce que si elle s'était comporté différemment, elle ne serait pas dans cette position. Open Subtitles لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد