Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine faute de coordination entre les différents départements concernés. | UN | وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
Des consultations sont d'ailleurs en cours entre les différents départements et bureaux en vue de mettre au point un plan d'ensemble, qui réponde non seulement aux préoccupations du Comité mais surtout aux besoins des organismes du système. | UN | وتجري في هذا الصدد مشاورات بين مختلف الإدارات والمكاتب من أجل وضع خطة شاملة من شأنها ليس الإجابة عن شواغل المجلس فحسب، بل الاستجابة أيضا لاحتياجات الأجهزة التابعة للنظام على وجه الخصوص. |
On s'efforce également de remédier au manque de coordination entre les différents départements de l'administration publique. | UN | 23 - ومضت تقول إنه تُبذل أيضاً جهود للتغلب على انعدام الاتصال بين مختلف الإدارات الحكومية. |
L'étude, qui durerait environ six mois, serait conduite parmi les différents départements du Secrétariat. | UN | وسوف تجري الدراسة في مختلف إدارات الأمانة العامة وسيتطلب إتمامها حوالي ستة أشهر. |
Les rôles et fonctions des différents départements ont été rendus publics par l'intermédiaire de sites internet. | UN | وتم الإعلان عن أدوار ومهام الإدارات المختلفة من خلال مواقع على الإنترنت. |
Fondamentalement, le projet a été lancé en tant que programme interdépartemental, en ce sens que responsables et destinataires du projet devaient provenir de différents départements. | UN | وقد بدئ في هذا المشروع أساساً باعتباره برنامجاً تعددياً، بمعنى أن الموجهين ومن يتم توجيههم يأتون من إدارات مختلفة. |
Cette formation a été suivie par quelque 140 fonctionnaires travaillant dans différents départements et bureaux, aussi bien au Siège que dans d'autres lieux d'affectation. | UN | وحضر هذه الدورات حوالي 140 موظفا من مختلف الإدارات والمكاتب في كل من المقر والمواقع الأخرى. |
Les préoccupations du Comité consultatif au sujet du contenu des publications ont été portées à l'attention des différents départements. | UN | عُرضت شواغل اللجنة الاستشارية فيما يتصل بمحتويات المنشورات على مختلف الإدارات. |
325. Comme on l'a vu plus haut, différents départements et organismes gouvernementaux s'occupent de promouvoir la préservation du patrimoine culturel de l'humanité. | UN | وكما جاء أعلاه، تقوم مختلف الإدارات والوكالات الحكومية بتعزيز الحفاظ على تراث البشرية الثقافي. |
Ces équipes sont chargées de faire le bilan (progrès, difficultés, lacunes et résultats) de la mise en œuvre du Plan d'action dans les différents départements. | UN | وكلفت هذه الفرق بالتعرف على المزايا والصعوبات وجوانب النقص التي حققتها مختلف الإدارات في تنفيذ خطة العمل، بالإضافة إلى النتائج التي أحرزتها. |
Pour éviter cet écueil, certains pays ont choisi de mettre en place une structure plus représentative chapeautant les différents départements ministériels. | UN | ولتلافي هذه العقبة، اختارت بعض البلدان إقامة نظام أكثر تمثيلاً يشرف على مختلف الإدارات الوزارية. |
Les organes de suivi des traités donnent également des instructions aux différents départements et entités dans ces domaines. | UN | وتسهم هيئات المعاهدات كذلك في التعليمات التي تتلقاها مختلف الإدارات والكيانات في هذه المجالات. |
Le Département conservait des données sur les demandes de dérogation afin de déterminer les schémas habituels des différents départements auteurs. | UN | وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. |
Il est évident, d'une part, qu'un multilinguisme vivant est garant d'une communication plus efficace entre les différents départements et services du Secrétariat. | UN | ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة. |
Compte tenu de l'importance d'une bonne coordination entre les différents départements du Secrétariat, de même qu'entre le Secrétariat et les États Membres, l'orateur souscrit aux analyses du Comité des conférences relatives à cette question. | UN | ويجب مراعاة التنسيق بين مختلف إدارات المنظمة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء، ورحب بأعمال لجنة المؤتمرات في هذا الصدد. |
À New York, il a été créé récemment au Siège une < < Green Team > > (Équipe verte) qui réunit des fonctionnaires de différents départements. | UN | وفي نيويورك، أنشئ مؤخراً في المقر فريق أخضر يتضمن الموظفين المهتمين من الإدارات المختلفة. |
Des postes de coordonnateur de ces questions ont également été créés dans différents départements de l'organisation. | UN | وتوجد أيضا مراكز تنسيق معنية بالقضايا الجنسانية في إدارات مختلفة في المنظمة. |
4. Si une place est faite aux questions de handicap dans le plan d'action de tous les organismes gouvernementaux afin que les différents départements aient une connaissance égale des droits des personnes handicapées et puissent œuvrer à les promouvoir; | UN | إدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق |
Les États Membres ont reconnu qu'il incombait aux différents départements auteurs d'afficher le contenu de leur site Web dans les langues officielles. | UN | وتقع على عاتق كل إدارة موفرة للمحتويات مسؤولية إنشاء مواقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية على النحو الذي أقرته الدول الأعضاء. |
Des ateliers sur ce sujet, spécialement conçus en fonction de leurs besoins, sont par ailleurs organisés sur demande à l'intention des différents départements, bureaux et missions. | UN | وتقدم أيضا للإدارات والمكاتب والبعثات، بناء على طلبها، حلقات عمل مُصممة خصيصا لها بشأن إدارة الأداء. |
En particulier, il analysera attentivement les passages du rapport concernant les économies et les gains de productivité réalisés dans le contexte des différents départements et programmes. | UN | وستنظر بانتباه على وجه الخصوص في البيانات المتعلقة بالوفورات والكفاءة في سياق مختلف الادارات والبرامج. |
La création de postes de haut niveau ne cesse de s'accélérer et l'élargissement des mandats dans les différents départements et entités rend difficile un contrôle judicieux des postes, des fonctions et des finances. | UN | إذ تُنشأ وظائف على المستويات العليا بوتيرة متزايدة السرعة ويؤدي تمديد الولايات في جميع الإدارات والكيانات إلى صعوبة رصد الوظائف والمهام والماليات رصدا حكيما. |
Un partenariat pour le développement est nécessaire à tous les niveaux, que ce soit entre les différents départements et échelons administratifs au sein des États, ou entre les organisations internationales, les gouvernements et les agents non gouvernementaux. | UN | والمشاركة لازمة على جميع مستويات الجهد اﻹنمائي، فيما بين مختلف الدوائر ومستويات اﻹدارة داخل الدول، وكذلك بين المنظمات الدولية والحكومات والعاملين من غير الدول. |
En 2009, 356 agents d'intervention et 445 personnes issues de différents départements du pays ont été formés. | UN | وفي عام 2009، دُرب 356 موظفاً من المعنيين بتنفيذ القانون و445 شخصاً من مختلف مقاطعات البلد. |
Le Comité, conscient que le Bureau intégré rassemble en son sein les responsabilités de différents départements du Siège, souligne qu'il importe au plus haut point de définir clairement la chaîne des responsabilités. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه نظرا لأن المكتب المتكامل يجمع مسؤوليات منوطة بمختلف الإدارات في المقر، فمن المهم للغاية تحديد خطوط المساءلة تحديدا جيدا. |
L’expérience diffère selon les organisations du régime commun, et même entre différents départements français et municipalités, ainsi qu’à des dates différentes dans le temps. | UN | وتختلف التجربة بالنسبة للمنظمات الداخلة في النظام الموحد، بل وفيما بين مختلف المقاطعات والبلديات الفرنسية، ومع الزمن. |
Des programmes adaptés aux besoins des différents départements et bureaux sont mis sur pied avec leur concours pour sensibiliser les fonctionnaires aux questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | 154 - وفي شراكة مع فرادى الإدارات والمكاتب، يقدم تدريب مصمم حسب الاحتياجات بشأن المسائل الجنسانية. |