"différer" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "différer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • تختلف
        
    • تأخير
        
    • تؤجل
        
    • يختلف
        
    • تأجيلها
        
    • بإرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • ترجئ
        
    • لتأجيل
        
    • يؤجل
        
    • ارجاء
        
    • التأجيل
        
    • تؤخر
        
    Prévoir la tenue de consultations avant de refuser ou de différer l'extradition ou l'entraide judiciaire. UN :: توفير ترتيبات لإجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل أو رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    Par conséquent, les États Membres de l'Organisation peuvent différer le remboursement du principal pendant cinq ans s'ils en décident ainsi. UN ولذلك فبوسع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأجيل سداد رأس المال الأصلي للقرض إلى خمس سنوات إذا قررت ذلك.
    Sur demande motivée de l'État partie, le Comité peut décider de différer ou d'annuler sa visite. UN ويجوز للجنة أن تقرر إرجاء الزيارة أو إلغاءها بناء على طلب مُعلّل من الدولة الطرف المعنية.
    Par ailleurs, la situation peut différer sensiblement d'un secteur économique à l'autre. UN ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية.
    Pour toutes ces raisons, il a été jugé souhaitable de différer le présent rapport en attendant que la situation se clarifie, ce qui semble à présent être le cas. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات جميعها رؤي أن من اﻷفضل تأخير هذا التقرير إلى حين جلاء الموقف بشكل أوضح، وهو ما عليه الحال اﻵن.
    Selon le contrat relatif au projet de Safat, Cogelex pouvait réduire l'ampleur des travaux ou en différer l'exécution si cela s'avérait nécessaire. UN فبموجب عقد مشروع صفاة، كان يمكن لشركة كوجيلكس أن تخفض نطاق العمل أو تؤجل تنفيذ العمل إذا اقتضى الأمر ذلك.
    La portée de ces mesures peut différer d'un cas à l'autre, tout comme le type des pertes et des coûts qui en résultent. UN وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة.
    Le Gouvernement a cependant décidé de différer les élections municipales, qui auront lieu après les élections générales de 2012. UN ومع ذلك، قررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2012.
    Il ne faudrait pas non plus trop différer la décision ou ignorer le caractère immédiat des problèmes. UN بيد أنه لا ينبغي تأجيل هذه العملية أو تجاهل الحاجة العاجلة لهذه القضايا.
    Dans ces conditions, nous considérons qu'il est extrêmement grave de différer l'adoption du projet de résolution susmentionné et que cela constitue un précédent dangereux. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أن من الخطورة البالغة تأجيل اعتماد مشروع القرار سالف الذكر، ونعتبر ذلك سابقة خطيرة.
    La décision de différer la consommation en faveur des bénéfices escomptés dans l'avenir reflète un choix politique, tout autant que le désir d'épargner de la part des particuliers. UN وقرار تأجيل الاستهلاك لصالح العائدات المتوقعة في المستقبل هو خيار سياسي، بقدر ما هو قرار ادخار يتخذه اﻷفراد.
    Le CCI a dû également différer la publication de rapports, pour rester dans son budget. UN كما أن الوحدة اضطرت إلى إرجاء إصدار التقارير كي لا تتخطى ميزانيتها.
    Celle-ci aurait demandé au juge de différer le procès car elle avait besoin de plus de temps pour préparer la défense. UN وذكر أن المحامية طلبت من القاضي تكرارا إرجاء المحاكمة بحجة أنها تحتاج الى المزيد من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Il s'agit aussi bien de ceux qui ne veulent plus avoir d'enfants que de ceux qui souhaitent différer la naissance du prochain. UN وهو يشمل أولئك اﻷشخاص الذين إما أنهم لا يريدون مزيدا من اﻷطفال أو أنهم يودون إرجاء ولادة طفلهم التالي.
    Par conséquent, les coûts des projets actuels peuvent différer des montants figurant au budget. UN وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Ils se réservent le droit de différer l'exécution du projet s'ils jugent cet appui insuffisant. UN وتحتفظ هذه البلدان بالحق في تأخير تنفيذ الإجراء المقترح إذا اعتبرت مستوى الدعم غير كاف.
    Ils se réservent le droit de différer l'exécution du projet s'ils jugent cet appui insuffisant. UN وتحتفظ هذه البلدان بالحق في تأخير تنفيذ الإجراء المقترح إذا اعتبرت مستوى الدعم غير كاف.
    La hausse de l'âge moyen des mères indique que les femmes décident de différer la naissance du premier enfant. UN ويبين ارتفاع متوسط سن النساء عند الوضع أن المرأة تؤجل الحمل.
    Avant de terminer, j'ajouterai que, comme je l'ai déjà mentionné, la composition et la notion même de la famille peuvent différer d'un État à l'autre. UN قبل أن أختتم كلامي، أود أن أبدي ملاحظة إضافية أخرى. ذكرت من قبل أن شكل ومفهوم اﻷسرة يمكن أن يختلف من دولة الى أخرى.
    Ces rapports contiennent une liste des produits à reporter, différer ou réduire. UN وقد أدرجت في هذين التقريرين النواتج التي كان من المقرر إلغاؤها أو تأجيلها أو تأخيرها أو تخفيض حجمها.
    On a aussi appuyé la proposition du Rapporteur spécial tendant à différer la décision à prendre sur la forme du projet d’articles. UN وأُعرب أيضا عن التأييد لمقترح المقرر الخاص بإرجاء النظر في مسألة شكل مشاريع المواد.
    Il semble en outre excessif de permettre aux Etats parties de différer de neuf ans le respect de certaines dispositions. UN كذلك يبدو من اﻹفراط السماح للدول اﻷطراف بتأجيل الامتثال لبعض اﻷحكام لمدة تصل إلى ٩ سنوات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite différer l'examen de cette question et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن ترجئ النظر في هذا البند، وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين؟
    Il était tout à fait partisan de différer l'entrée en vigueur de la Réglementation afin de trouver une solution mutuellement acceptable. UN وأعرب عن تأييده الكامل لتأجيل بدء نفاذ البرنامج من أجل إيجاد حل يكون مقبولا للجميع.
    Le Parlement peut différer l'entrée en vigueur d'une loi et peut adopter des lois avec effet rétroactif. UN بيد أن البرلمان قد يؤجل سريان القانون، ويمكن أن يجعل القوانين بأثر رجعي.
    Il a été proposé de différer ce regroupement et d'en examiner le bien-fondé dans le cadre des activités de suivi de l'étude de gestion. UN واقترح ارجاء الدمج وإعادة النظر فيه في إطار متابعة الاستعراض التنظيمي.
    Certains volets de la nouvelle réglementation n’étant pas encore en place, il serait bon que la municipalité envisage d’en différer l’application. UN وما دام بعض عناصر البرنامج لم تكتمل بعد، ينبغي للمدينة أن تنظر في نوع من إجراءات التأجيل.
    En raison de ces paiements tardifs ou différés, l'Organisation a dû à son tour différer ses propres remboursements aux États Membres. UN وبسبب تأخر المدفوعات وإرجائها، كان على المنظمة، بدورها، أن تؤخر مدفوعاتها هي المستحقة للدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد