Ses fonctions consisteront notamment à diffuser des informations sur les droits de l'homme, aussi bien en estonien qu'en russe. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي سيضطلع بها المعهد نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان باللغتين الاستونية والروسية. |
diffuser des informations sur la situation du peuple palestinien et de propositions visant à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | نشر المعلومات عن حالة الشعب الفلسطيني وعن الاقتراحات لتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
Aussi était-il important de diffuser des informations sur la Conférence, ses objectifs et ses buts. | UN | لذا فمن اﻷهمية بمكان نشر معلومات عن المؤتمر وأهدافه وغاياته. |
La tâche des divisions de l'information est de diffuser des informations sur les activités des organismes du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة الشعب المسؤولة عن اﻹعلام في نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة منظمات اﻷمم المتحدة. |
Il devrait, dans un effort de sensibilisation, diffuser des informations sur la question dans les médias. | UN | ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام. |
Par ailleurs, les médias et la presse écrite étaient largement utilisés pour diffuser des informations sur les drogues illicites. | UN | واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة. |
L'organisation s'est attachée à diffuser des informations sur les activités de l'ONU dans les pays hispanophones. | UN | قامت المنظمة بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة في البلدان المتكلمة بالإسبانية. |
:: Élaboration de projets conjoints en vue de diffuser des informations sur les diverses cultures et traditions dans la région; | UN | :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة |
Les États Parties doivent de plus encourager les médias à diffuser des informations sur la corruption. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تشجع وسائل الاعلام بقدر أكبر على نشر المعلومات عن الفساد. |
Les États Parties doivent de plus encourager les médias à diffuser des informations sur la corruption. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تشجع وسائل الاعلام بقدر أكبر على نشر المعلومات عن الفساد. |
Les États Parties doivent de plus encourager les médias à diffuser des informations sur la corruption. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تشجع وسائل الاعلام بقدر أكبر على نشر المعلومات عن الفساد. |
diffuser des informations sur les changements climatiques à l'intention du grand public | UN | :: نشر المعلومات عن تغير المناخ على عامة الناس |
diffuser des informations sur l'EAID | UN | نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء الضحايا العنف الجنساني |
Le Comité a pris note des plans établis en vue des activités ci-après qui devraient, autant que faire se peut, permettre de diffuser des informations sur la conférence UNISPACE III : | UN | ونوهت بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ينبغي أن تعمل قدر المستطاع على نشر معلومات عن مؤتمر اليونيسبيس الثالث: |
Le CARFF travaille étroitement avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les conférences et leur processus préparatoire; | UN | والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛ |
Conscient de la nécessité de diffuser des informations sur la Convention relative aux droits de l'enfant1 et sur son application pour faire mieux connaître et mieux comprendre ses principes et ses dispositions, | UN | إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها، |
Il devrait, dans un effort de sensibilisation, diffuser des informations sur la question dans les médias. | UN | ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام. |
Cette participation lui a permis de diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'expliquer les objectifs de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة. |
:: diffuser des informations sur la planification de la famille, les grossesses précoces et les méthodes contraceptives et autres domaines. | UN | نشر المعلومات بشأن تخطيط الأسرة والحمل المبكر وطرائق منع الحمل وغيرها من المسائل. |
Il continuera également de diffuser des informations sur ses travaux. | UN | كما ستواصل اللجنة الخاصة نشر المعلومات المتصلة بعملها. |
Utilisation des technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences néfastes des stimulants de type amphétamine VI. | UN | استخدام تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن الآثار السلبية للمنشطات الأمفيتامينية |
Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Une délégation a fait valoir qu'il faudrait continuer de diffuser des informations sur l'Accord parmi les États en développement, par exemple à l'occasion de la session du Comité des pêches de la FAO. | UN | واقترح أحد الوفود استمرار تعميم المعلومات المتعلقة بالاتفاق فيما بين الدول النامية، وذلك بمناسبة دورة لجنة منظمة الأغذية والزراعة المعنية بمصائد الأسماك، على سبيل المثال. |
La Commission publie aussi une Statistical Newsletter pour diffuser des informations sur les faits nouveaux en matière de statistique dans la région. | UN | وهي تواصل أيضا إصدار نشرة إخبارية احصائية ترمي إلى تعميم المعلومات عن التطورات في مجال اﻹحصاء في المنطقة. |
iii) Établir des critères pour recenser et diffuser des informations sur les bonnes pratiques correspondant aux activités visées à l'article 6, en fonction de la situation nationale; | UN | وضع معايير لتحديد ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال أنشطة تنفيذ المادة 6، وفقاً للظروف الوطنية؛ |
Cette campagne a empêché le Groupe pour la réforme de la législation sur l'homosexualité en Tasmanie de diffuser des informations sur son action et de militer en faveur de la dépénalisation de l'homosexualité. | UN | وهذه الحملة جعلت من الصعب على جماعة اللوطيين التسمانيين ﻹصلاح القوانين أن تنشر معلومات عن أنشطتها وتدعو إلى عدم تجريم اللواط. |
Le Programme continuera à diffuser des informations sur l'évolution de la situation et les efforts de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال. |
Lors du séminaire régional de 2003 à Anguilla, le Comité spécial a profité de l'occasion pour rencontrer des représentants de la société civile et diffuser des informations sur les activités de décolonisation des Nations Unies. | UN | وأثناء الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في عام 2003، انتهزت اللجنة الخاصة هذه الفرصة للقاء ممثلي المجتمع المدني ونشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |