ويكيبيديا

    "direct à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباشر الموجه إلى
        
    • المباشر إلى
        
    • المباشر في
        
    • مباشرة إلى
        
    • مباشر إلى
        
    • مباشرة على
        
    • المباشر على
        
    • مباشر على
        
    • الأجنبي المباشر الموجه نحو
        
    • مباشرةً إلى
        
    • مباشر من
        
    • مباشرا إلى
        
    • مباشراً إلى
        
    • المباشر الى
        
    • المباشر بسرعة
        
    Stock total d'investissement direct à l'étranger UN الرصيد الإجمالي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger UN :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    Nous estimons qu'il a fait un travail excellent dans des conditions difficiles, en raison surtout de l'absence d'accès direct à l'une des parties. UN ونشعر بأنه أنجز عملا ممتازا في ظروف صعبة، لا سيما بسبب تعذر الوصول المباشر إلى أحد الأطراف.
    · Nombre d'hommes et de femmes réfugiés recevant des papiers d'identité, une formation, un accès direct à la propriété foncière et à l'emploi. UN وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛
    Le développement économique en Afrique : contribution de l'investissement étranger direct à la croissance et au développement UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية
    Ils autorisent le personnel à avoir un accès direct à son fichier. UN ويجيزان للموظفين الوصول مباشرة إلى الملفات الخاصة بهم.
    IV. Incidence de l'investissement direct à l'étranger sur la compétitivité des entreprises de Singapour 17 UN رابعاً - تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية 18
    La cotation d'entreprises à la Bourse de Londres à compter de 1994 a contribué de manière essentielle à la croissance rapide de l'investissement direct à l'étranger des entreprises sudafricaines, en particulier dans les années 90. UN وقد كان تسجيلها في سوق الأوراق المالية بلندن منذ عام 1994 تطوراً جوهرياً ساهم في سرعة نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا، خاصة في التسعينات من القرن الماضي.
    Étude de cas sur l'investissement direct à l'étranger des entreprises sudafricaines UN :: دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من المؤسسات في جنوب أفريقيا
    Ce répertoire pourrait aussi faciliter la coopération SudSud en assurant aux pays en développement un accès direct à des services d'experts. UN كما يمكن أن تيسر التعاون بين الجنوب والجنوب بالسماح للبلدان النامية بالوصول المباشر إلى الخبرة.
    Accès direct à 4 installations médicales supplémentaires, ce qui fait passer le nombre de sites bénéficiant d'un accès médical de 11 à 15 UN توفرت سبل الوصول المباشر إلى 4 مرافق طبية إضافية، من 11 إلى 15 موقعا
    Objectif 30 : Accroître les flux d'investissement étranger direct à destination des PMA UN الهدف 30 - زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    Comité de session II (point 5) : Le développement économique en Afrique : contribution de l'investissement étranger direct à la croissance et au développement. UN اللجنة الثانية للدورة المعنية بالبند 5: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية.
    Une délégation a proposé que l'on change la plage horaire de l'émission en direct à destination de l'Asie pour la rendre plus accessible à ce vaste auditoire. UN واقترح أحد الوفود تعديل الجدول الزمني للبث الإذاعي المباشر في آسيا حتى يتناسب مع جمهورها العريض من المستمعين.
    :: Points de presse hebdomadaires à l'intention des journalistes nationaux et internationaux, avec transmission radiophonique en direct à l'intention de la population congolaise UN عقد جلسات إحاطة صحفية أسبوعية لممثلي الصحافة الدولية والوطنية، مع بث برامج إذاعية مباشرة إلى السكان الكونغوليين
    J'étais si sûr que je réservai une place sur un vol direct à destination de Mexico pour le lendemain, 17 h 30. UN وكنت مطمئنا إلى درجة أنني حجزت في رحلة مباشرة إلى المكسيك الساعة الخامسة والنصف من مساء اليوم التالي.
    Nous allons en direct à Fred au stade, d'accord ? Open Subtitles نحن ذاهِبونَ إلى إرفسْ بشكل مباشر إلى فريد في الملعبِ، حسناً؟
    La Hongrie est un pays enclavé sans accès direct à la mer, mais le Danube est un cours d'eau très important. UN هنغاريا بلد غير ساحلي ولا إطلالة له مباشرة على البحر، غير أن، نهر الدانوب ممر مائي هام جدا.
    Il convient d'accorder un rang de priorité plus élevé aux politiques nationales de développement afin de faciliter aux femmes l'accès direct à la terre et aux ressources productives. UN ويجب إيلاء أولوية أعلى في سياسات التنمية الوطنية لتحسين حصول المرأة المباشر على الأراضي والأصول الإنتاجية.
    Le fait de ne pas avoir d'accès direct à la mer entrave notre croissance et le bien-être de nos citoyens. UN وإن عدم وجود منفذ مباشر على البحر يشكل عائقا لنمو بلدنا ورفاه مواطنينا.
    Mesures visant à faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger UN التدابير الرامية إلى تيسير ودعم وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    Le Premier Ministre se joindra à vous pendant l'émission, qui sera retransmise en direct à travers tout le pays et l'Empire, Open Subtitles سينضم إليك رئيس الوزراء للإرسال. والذي سيبث مباشرةً إلى الأمّة والإمبراطورية وقواتنا المسلحة.
    La tranchée nord-sud est ouverte à chaque extrémité; la tranchée est-ouest n'a pas d'accès direct à partir de la surface. UN وللخندق الممتد من الشمال إلى الجنوب فتحة عند كلا طرفيه، أما دخول الخندق الممتد من الشرق إلى الغرب فليس له مدخل مباشر من السطح.
    L'OIT a également apporté un soutien direct à six coopératives de femmes. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا دعما مباشرا إلى ست تعاونيات للمرأة.
    :: L'organisation a apporté un soutien direct à l'International disability caucus durant l'élaboration de la Convention et assuré la représentation de l'International disability and development consortium. UN :: قدمت المنظمة دعماً مباشراً إلى المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة أثناء إعداد الاتفاقية واضطلعت بتمثيل الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية.
    93. Au début du projet, seul le Costa Rica avait un accès direct à Internet. UN وعندما بدأ تنفيذ مشروع باهو / الناسا لم تكن إمكانية الوصول المباشر الى الإنترنيت متاحة إلا لكوستاريكا.
    Véhicules de combat blindés à chenilles ou à roues automoteurs dotés d'une grande mobilité tout terrain et d'un niveau élevé d'autoprotection, pesant au moins 16,5 tonnes métriques à vide, équipés d'un canon principal à tir direct à grande vitesse initiale d'un calibre d'au moins 75 mm. UN المركبات القتالية المدرعة الذاتية الحركة المجنزرة أو ذات العجلات، التي تتسم بسرعة الحركة خارج الطرق وبارتفاع مستوى الحماية الذاتية، وتزن ما لا يقل عن ١٦,٥ من اﻷطنان المترية وهي فارغة، وفيها مدفع رئيسي للرمي المباشر بسرعة ابتدائية كبيرة من عيار ٧٥ ملليمترا على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد