ويكيبيديا

    "direct dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباشر في البلدان
        
    • المباشر على البلدان
        
    • المباشر في بلدان
        
    • المباشر للبلدان
        
    • المباشر في اقتصادات
        
    L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER direct dans les pays EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL: TENDANCES, UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية:
    Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية
    La croissance importante des flux de l'investissement direct dans les pays pauvres est l'un des facteurs les plus frappants de la politique de développement de ces dernières années. UN فالنمو الملحوظ لتدفقات الاستثمار المباشر على البلدان اﻷكثر فقرا كان خلال السنوات اﻷخيرة واحدا من أكثر العوامل دلالة في السياسة اﻹنمائية.
    Les multinationales arabes pourraient être un important instrument de promotion de l'investissement étranger direct dans les pays de la CESAO. UN 43 - ويمكن للشركات المتعددة الجنسيات العربية أن تشكل وسيلة مهمة لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الإسكوا.
    De nouvelles études devraient être entreprises, notamment sur l'instauration d'un climat propice, aux niveaux national et international, à l'investissement étranger privé – en particulier l'investissement étranger direct dans les pays en développement – et au renforcement de sa contribution au développement durable. UN وينبغي إجراء مزيد من الدراسات، بما في ذلك دراسات عن تهيئة البيئة الملائمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لتسهيل الاستثمار اﻷجنبي الخاص، ولا سيما تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبلدان النامية، وتعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة.
    90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. UN ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها.
    L'aide directe par habitant a baissé depuis 1991 et la part d'investissement étranger direct dans les pays en développement n'a pas dépassé 5 % pour la région subsaharienne. UN وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة.
    En 2000, l'APD mondiale aux pays en développement s'est élevée à 50 milliards de dollars au total, alors que l'investissement étranger direct dans les pays en développement atteignait 240 milliards de dollars. UN ففي عام 2000، بلغ إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في أنحاء العالم 50 بليون دولار، بينما بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية 240 بليون دولار.
    Il s'est associé à la demande du Groupe asiatique et de la Chine pour qu'une note de synthèse analogue soit établie sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement d'Asie, et a estimé qu'à l'avenir des notes de synthèse devraient être établies pour toutes les régions en développement. UN وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل.
    Retardé : séminaire sur la promotion de l'investissement étranger direct dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. UN تأخير: الحلقة الدراسية المعنيــة بتشجيــع الاستثمـار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية.
    Retardé : séminaire sur la promotion de l'investissement étranger direct dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. UN تأخير: الحلقة الدراسية المعنيــة بتشجيــع الاستثمـار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية.
    En 2009, les sociétés transnationales de certains pays en développement, en particulier la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud, ont été les principales sources d'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral. UN وشكلت بعض الشركات عبر الوطنية من عدد من البلدان النامية، خاصةً جنوب أفريقيا والصين والهند، المصادر الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009.
    " L'investissement étranger direct dans les pays en développement : rapport du secrétariat de la CNUCED " (TD/B/ITNC/3); UN " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/ITNC/3)؛
    7. L'investissement étranger direct dans les pays en développement et dans d'autres pays a généralement de profondes répercussions, en intensifiant ou en diminuant la concurrence, et aussi en renforçant l'efficacité dans les secteurs où il est concentré. UN ٧- وعادة ما تترتب على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية وبلدان أخرى آثار واسعة النطاق إما في زيادة المنافسة أو في تقليلها، وكذلك في زيادة الكفاءة، في أسواق المنتجات التي يتركز فيها.
    98. Compte tenu de ce qui précède, la communauté internationale devrait adopter des mesures et mettre au point des programmes propres à encourager l'investissement étranger direct dans les pays africains, et appuyer les réformes entreprises par les pays d'Afrique pour attirer les investissements étrangers. UN ٩٨ - وفي ضوء ما سبق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع تدابير وبرامج لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻷفريقية، وأن يدعم التغييرات المضطلع بها من جانب البلدان اﻷفريقية لجلب الاستثمار اﻷجنبي.
    31. La croissance de l'investissement étranger direct dans les pays en développement est d'une importance particulière car, en plus de moyens financiers, les bénéficiaires obtiennent généralement des transferts de technologie et un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ٣١ - وهناك أهمية خاصة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية؛ ففضلا عن التمويل الذي يتلقاه البلد المستفيد، فإن اقتصاده يستفيد عادة من نقل التكنولوجيا وزيادة فرص الوصول إلى أسواق التصدير.
    La réalisation des OMD est la voie vers la réalisation du développement social, qui exige une augmentation de l'aide publique au développement et de l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN 76 - وأردفت قائلة إن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية هو السبيل لتحقيق التنمية الاجتماعية التي تقتضي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Les arrangements régionaux et bilatéraux d'intégration commerciale et économique ont apporté une impulsion nouvelle à l'investissement étranger direct dans les pays à revenu intermédiaire, mais aussi à l'investissement étranger direct réalisé par ces pays dans d'autres pays. UN 52 - كما كفلت ترتيبات التكامل التجاري والاقتصادي الإقليمية والثنائية زخما إضافيا للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتوسطة الدخل وكذا للاستثمار الأجنبي المباشر الآتي من البلدان المتوسطة الدخل.
    21. La concentration de l'investissement étranger direct dans les pays pétroliers ne devrait pas faire oublier que des pays comme la Côte d'Ivoire, le Maroc, la Namibie et le Swaziland sont parvenus à attirer une part appréciable des investissements de ce type depuis 1991. UN ٢١ - وتركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر على البلدان المنتجة للنفط ينبغي ألا يحجب حقيقة أخرى هي أن بعض البلدان مثل سوازيلند وكوت ديفوار والمغرب وناميبيا تمكنت من اجتذاب قسط كبير من الاستثمار اﻷجنبي المباشر منذ عام ١٩٩١.
    Le porte—parole a également mentionné deux rapports, l'un sur l'investissement étranger direct dans les pays ACP, l'autre sur les investissements étrangers directs asiatiques en Afrique, qui proposaient notamment des mesures pour renforcer l'investissement en Afrique. UN وذكر أيضا تقريرين اثنين هما، على التوالي، " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي " و " الاستثمار اﻷجنبي المباشر اﻵسيوي في أفريقيا " ، اللذان اقترحا، في جملة أمور، تدابير لتعزيز الاستثمار في أفريقيا.
    De nouvelles études devraient être entreprises, notamment sur l'instauration d'un climat propice, aux niveaux national et international, à l'investissement étranger privé — en particulier l'investissement étranger direct dans les pays en développement — et au renforcement de sa contribution au développement durable. UN وينبغي إجراء مزيد من الدراسات، بضمنها دراسات عن تهيئة البيئة الملائمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لتسهيل الاستثمار اﻷجنبي الخاص، ولا سيما تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبلدان النامية، وتعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة.
    L’investissement direct dans les pays de l’Asie du Sud-Est est sous l’influence de facteurs contradictoires. UN وثمة ضغوط متناقضة تؤثر على الاستثمار المباشر في اقتصادات جنوب - شرقي آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد