ويكيبيديا

    "directives régissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهية المتعلقة
        
    • التوجيهية للسياسات المتعلقة
        
    • التوجيهية التي تحكم
        
    • التوجيهية الخاصة
        
    • توجيهية تنظم
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق
        
    • التوجيهية المتصلة
        
    • التوجيهية التي تنظم
        
    • التوجيهية القائمة
        
    • التوجيهية لتسيير
        
    • توجيهية خاصة
        
    • التوجيهية المنظمة
        
    • التوجيهية الناظمة
        
    • التوجيهية فيما
        
    • بإطار الولايات
        
    Mesures concernant les normes et les directives régissant l'accessibilité UN التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول
    Mettre au point un plan global de contrôle des achats des partenaires d'exécution afin de veiller au respect des directives régissant les achats des partenaires d'exécution; UN وضع خطة شاملة لرصد أنشطة الشراء التي يضطلع بها الشركاء المنفذون لضمان امتثال تلك الأنشطة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة الشراء التي يتولاها الشركاء المنفذون؛
    Il y a lieu d'espérer que la question de l'établissement de ces normes et directives régissant l'accessibilité soit examinée par l'Assemblée générale à titre prioritaire. UN ومن المؤمل أن تتناول الجمعية العامة مسألة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول على وجه الأولوية.
    Mesures visant à simplifier les directives régissant les affectations temporaires de personnel à des missions UN التدابير المؤدية إلى زيادة تبسيط المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بندب الموظفين للعمل مؤقتا في بعثات حفظ السلام
    Dans cette note, les principes, critères et directives régissant les activités de mécénat d'entreprise sont examinés aux fins de réduire les risques attenants et d'améliorer la cohérence de telles activités à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies. UN تُقيِّم هذه المذكرة المبادئ العامة والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، وذلك بهدف الحد من المخاطر المرتبطة بها، ولتعزيز اتساق تلك الأنشطة من منظور شامل للمنظومة بأكملها.
    Rapport du Secrétaire général sur les directives régissant les affectations temporaires de personnel à des missions de maintien de la paix UN تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب موظفين بشكل مؤقت للعمل في بعثات حفظ السلام
    Le Secrétaire informe la Commission sur les directives régissant la présentation des projets de résolution. UN أطلع الأمين اللجنة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم مشاريع المقترحات.
    directives régissant les missions de visite du UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس
    Des dispositions similaires figurent dans les directives régissant les procédures financières qui ont été distribuées en 1993 à tous les gouvernements et ONG exécutant des projets du FNUAP. UN أدرجت أحكام مماثلة في المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹجراءات المالية التي صدرت في عام ١٩٩٣ لجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المنفذة لمشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Secrétaire général demande donc que des crédits correspondant à ce montant soient ouverts, sous réserve des directives régissant l'emploi et le fonctionnement du fonds de réserve adoptées par l'Assemblée générale. UN ولذا يطلب اﻷمين العام اعتماد هذا المبلغ، رهنا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Il est à présent demandé à l'Assemblée générale d'ouvrir des crédits correspondant à ce montant de 1 834 100 dollars, sous réserve des directives régissant l'emploi et le fonctionnement du fonds de réserve adoptées par l'Assemblée générale. UN والمطلـوب اﻵن أن تعتمـد الجمعية العامـة مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار، رهنا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    On a jugé que l'établissement d'un répertoire des directives régissant les procédures d'utilisation rationnelle des services de conférence serait utile pour l'application de cette disposition et autres règles concernant les services de conférence. UN وذُكر أن تقديم موجز للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالاستعمال الفعال والكفء لخدمات المؤتمرات يشكل أداة قيّمة في هذا الصدد وفي مجالات خدمة المؤتمرات الأخرى.
    À sa trente-neuvième session, en 1992, le Conseil d'administration a modifié les directives régissant l'utilisation du Fonds bénévole spécial et les procédures de recouvrement des coûts externes. UN قام مجلس الإدارة في دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1992، بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال صندوق التبرعات الخاص والإجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية.
    Les tarifs pratiqués doivent être conformes aux directives régissant la rémunération des traducteurs/autoréviseurs externes. UN وستكون المعدلات المدفوعة متفقة مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بأجر المترجمين/المراجعين الذاتيين الخارجيين.
    Mesures visant à simplifier les directives régissant les affectations temporaires de personnel à des missions de maintien de la paix UN التدابير المؤدية إلى زيادة تبسيط المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بندب الموظفين للعمل مؤقتا في بعثات حفظ السلام
    1. directives régissant les affectations temporaires de personnel à des missions de maintien de la paix UN 1 - المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بندب الموظفين للعمل مؤقتا في بعثات حفظ السلام
    Elle prenait également des mesures pour faire largement connaître les règles et directives régissant les mécanismes de règlement des contentieux électoraux auprès de la population, des partis politiques et des candidats. UN كما تتخذ تلك اللجنة خطوات للتوسع في نشر القواعد والمبادئ التوجيهية التي تحكم آليات حسم المنازعات الانتخابية على السكان والأحزاب السياسية، والمرشحين.
    Il a décidé de constituer un petit groupe de travail dirigé par la CNUCED pour examiner des directives régissant les interventions des donateurs dans ce domaine. UN وقررت إنشاء فريق عامل مصغر يرأسه الأونكتاد لمناقشة المبادئ التوجيهية الخاصة بتدخل المانحين في هذا المجال.
    8. Prie aussi le Tribunal international de fixer des directives régissant l'utilisation des services d'experts par les Chambres; UN ٨ - تطلب إلى المحكمة الدولية وضع مبادئ توجيهية تنظم اللجوء إلى آراء الخبراء في غرف المشورة واستعجالها؛
    Ces recommandations pourraient servir à élaborer les directives régissant l'application des dispositions de la Charte en question. UN فتلك التوصيات توفر أساسا سليما لإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بتنفيذ تلك الأحكام.
    Il faut aussi procéder à des consultations avec les États Membres sur les changements à apporter aux orientations et directives régissant la conduite des militaires et des forces de police servant dans les opérations de maintien de la paix. UN إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن إجراء تغييرات في السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بسلوك الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    Il existe un accord relatif aux unités opérationnelles conjointes de production pétrolière pour les actionnaires, qui fixe les principes et directives régissant la gestion et l'exploitation des gisements de pétrole et de gaz situés dans la zone maritime côtière où la production est partagée. UN وهناك اتفاق بشأن عمليات الإنتاج النفطي المشتركة لفائدة الأطراف المشاركة فيه، تستند إليه المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تنظم إدارة حقول النفط والغاز الواقعة داخل المنطقة البحرية المقسمة.
    Les directives régissant actuellement la passation des marchés seront revues pour y incorporer des informations sur les pratiques optimales, qui seront diffusées avant la fin de 2000. UN ستصاغ المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بالمشتريات بمزيد من التفصيل من أجل نشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات قبل نهاية عام 2000.
    Conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 25 mai 1995, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة، التي اعتمدت في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١، تتخذ جميع مقررات اللجنة بتوافق اﻵراء.
    a) Le secrétariat conçoive des modèles et des directives à l'intention des organisations de la société civile compte tenu des directives régissant l'établissement des rapports et des éléments structurels déjà approuvés pour les autres entités faisant rapport et des critères esquissés dans le document publié sous la cote ICCD/CRIC(9)/11; UN (أ) أن تستحدث الأمانة نماذج ومبادئ توجيهية خاصة بالتقارير التي تقدمها منظمات المجتمع المدني استناداً إلى مبادئ الإبلاغ والعناصر الهيكلية التي سبق اعتمادها للكيانات المبلغة الأخرى والمعايير الموجِّهة المبينة في الوثيقة ICCD/CRIC(9)/11؛
    Aux paragraphes 9 et 10 de son rapport, le Secrétaire général rappelle quelles sont les règles et directives régissant la commercialisation d’un service de ce type, ainsi que l’information à communiquer concernant les recettes correspondantes. UN ويشار في الفقرتين ٩ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام إلى القواعد والمبادئ التوجيهية المنظمة لهذه المبيعات فضلا عن اﻹبلاغ عن الايرادات الناتجة عن المبيعات.
    Devant l'urgence de la situation, le Secrétariat devrait assouplir les directives régissant l'exécution de ces projets, notamment en simplifiant les règles comptables. UN وبما أن الحالة في هايتي لا تحتمل التأخير، فإنه ينبغي أن تتوخى الأمانة العامة جانب المرونة في تطبيق المبادئ التوجيهية الناظمة للمشاريع السريعة الأثر، وتبسط معايير المساءلة من أجل تيسير التنفيذ.
    Le Conseil a décidé que le Comité continuerait d'élaborer, d'adopter et d'appliquer des directives régissant la radiation de noms d'individus et d'entités de la Liste et réviserait ses directives concernant les demandes d'exemption. UN وقرر المجلس أنه يتعين على اللجنة مواصلة وضع واعتماد وتطبيق مبادئ توجيهية بشأن إدراج الأسماء في القائمة، وأنه ينبغي لها استعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بطلبات الاستثناء.
    15. Se félicite de l'adoption de Galaxy et prie le Secrétaire général de faire en sorte que cet outil serve à accroître la transparence, l'efficience et l'efficacité du processus de recrutement dans les organismes des Nations Unies, sous réserve de l'ensemble des directives régissant actuellement la gestion des ressources humaines à l'Organisation ; UN 15 - ترحب ببدء العمل بنظام غالاكسي وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل هذا النظام تحسين الشفافية والكفاءة والفعالية في عملية التوظيف في منظومة الأمم المتحدة، رهنا بإطار الولايات الحالية لإدارة الموارد البشرية في المنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد