Mais les interventions dans ce domaine devront être mieux informées par une évaluation constante des effets directs et indirects de la pauvreté sur le VIH/sida. | UN | بيد أنه ينبغي للتدخلات في هذا المجال أن تُعزز بتقييم متواصل لآثار الفقر المباشرة وغير المباشرة على انتشار ذلك المرض. |
Il ressort de travaux empiriques menés dans ces domaines que la valeur de ces éléments est importante si on la compare aux résultats obtenus par la méthode des coûts directs et indirects. | UN | وتشير اﻷعمال القائمة على التجربة في المجالات ذات الصلة إلى أهمية هذا اﻷمر بالقياس بنهج التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
L'objectif paraîtra plus réaliste si l'on calcule les coûts directs et indirects, évidents et intrinsèques, et si la redevance versée par l'usager correspond au coût réel de l'eau. | UN | واﻷرجح أن يتحقق هذا الهدف إذا حسبت القيم المباشرة وغير المباشرة، الظاهرة والذاتية، ودفع مستخدم المياه تكلفتها الحقيقية. |
Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى |
Si l'opération a été couronnée de succès, la Mission a essuyé des tirs directs et indirects nourris du FNI. | UN | ورغم نجاح العملية، فإن البعثة تعرضت إلى نيران مكثفة مباشرة وغير مباشرة من جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
À la fin de 1992, le montant total des pertes et dommages directs et indirects subis par l'économie roumaine était estimé à 7 milliards de dollars. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار. |
Les coûts directs et indirects de leur élimination ne sont pas pris en compte dans les prix concurrentiels du marché. | UN | ولا تنعكس تكاليفها المباشرة وغير المباشرة في اﻷسعار التنافسية التي تحددها اﻷسواق الحرة. |
Impact socioéconomique Impact microéconomique et macroéconomique Coûts directs et indirects | UN | تحديد التكاليف المباشرة وغير المباشرة لهذه الظواهر |
Politiques efficaces tenant compte des coûts directs et indirects | UN | تنفيذ السياسات الفعالة التي تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة |
Les travaux du Centre couvrent les questions fiscales internes et internationales, les impôts directs et indirects, ainsi que la politique et l'administration fiscales. | UN | ويشمل عمل المركز المسائل الضريبية الدولية والمحلية، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة الضريبية، وإدارة الضرائب. |
Les coûts directs et indirects ne doivent pas faire obstacle à la participation et à la réussite scolaire des enfants vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وينبغي ألا تشكل التكاليف المباشرة وغير المباشرة عوائق تمنع الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع من الذهاب إلى المدرسة والنجاح فيها. |
Les effets directs et indirects, oui. | UN | وتحدد التأثيرات المباشرة وغير المباشرة هذا النطاق. |
La structure de coûts inclut des coûts directs et indirects. | UN | ويشمل هيكل التكاليفِ التكاليفَ المباشرة وغير المباشرة. |
La structure de coûts inclut des coûts directs et indirects. | UN | ويشمل هيكل التكاليفِ التكاليفَ المباشرة وغير المباشرة. |
Les dommages directs et indirects du blocus imposé à Cuba sont énormes. | UN | إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة. |
Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى |
Le Viet Nam attire de plus en plus d'investissements directs et d'assistance au développement. | UN | وما فتئت فييت نام تجذب على نحو متزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمساعدة الانمائية. |
Les attentats ont été à la fois directs et asymétriques. | UN | وكانت الهجمات مباشرة وغير متسقة في الوقت نفسه. |
Les montants estimatifs afférents aux objets de dépenses autres que les postes correspondent aux coûts directs et indirects. | UN | وتتألف الموارد المقدرة لبنود غير الوظائف تكاليف مباشرة وغير مباشرة. |
On estime que cette fonderie produira environ 60 000 tonnes par an et qu'elle entraînera la création de 800 emplois directs et de 2 000 emplois indirects. | UN | ومن المقدّر أن ينتج هذا المصهر حوالي 000 60 طن في السنة ويوفر 800 فرصة عمل مباشرة و 000 2 فرصة عمل غير مباشرة. |
Des directives plus précises doivent régir l'octroi d'avantages aux bénéficiaires directs et indirects des projets. | UN | وتبرز الحاجة إلى مبادئ توجيهية محسّنة لتوزيع المنافع حسب المستفيدين من المشاريع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Il devrait être possible de remplir les obligations en matière de financement par une combinaison de versements directs et de crédits de contribution. | UN | وينبغي أن يكون في اﻹمكان تلبية الالتزامات المتعلقة باﻷنصبة من خلال المزج بين المدفوعات المباشرة أو المساهمة بالائتمانات. |
Si les effets sur la vie ou les terres des autochtones sont directs et sensibles, on est presque certain que la décision ne doit pas être prise sans le consentement des intéressés. | UN | فوجود أثر هام ومباشر على حياة الشعوب الأصلية أو أراضيها يضع افتراضاً قوياً بأن التدابير المقترحة ينبغي ألا تمضي قدماً قبل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية. |
Cette prolifération d'armes entraîne des dégâts directs et indirects irréparables pour les populations et leurs économies. | UN | يتسبب انتشار الأسلحة بضرر مباشر وغير مباشر لا يمكن إصلاحه للشعوب واقتصادياتها. |
Il a des effets directs et indirects sur tous les secteurs de l'économie. | UN | وهو يؤثر تأثيرا مباشرا وغير مباشر على جميع قطاعات الاقتصاد. |
Au paragraphe 39 de son rapport précédent2, le Comité avait noté que deux administrations fiscales avaient assujetti l'UNRWA aux impôts directs et aux droits de douane. | UN | 43- ذكر المجلس في الفقرة 36 من تقريره السابق (2) أن سلطتين ضريبيتين فرضتا على الوكالة ضرائب مباشرة ورسوما جمركية. |
La stratégie du bombardement a également été utilisée lors d'affrontements directs et dans des opérations visant à réprimer des manifestations. | UN | وقد استُخدم القصف أيضاً في سياق الصدامات المباشرة وفي العمليات الرامية إلى قمع المظاهرات. |
:: Le nombre de bénéficiaires directs et indirects des programmes de réinsertion et de développement local et des projets tendant principalement à offrir des solutions durables est en augmentation. | UN | :: زيادة عدد المستفيدين المباشرين وغير المباشرين من برامج ومشاريع إعادة الإدماج والتنمية المجتمعية الهادفة إلى إيجاد حلول مستدامة في المقام الأول |
La mise en place d'un PGI entraîne des coûts directs et indirects tout au long du cycle de vie du système: acquisition des logiciels et du matériel, installation et mise en route du système, maintenance et modifications, et mises à niveau du système et ajout de nouvelles fonctionnalités compte tenu de l'évolution et de la croissance. | UN | وتشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام للتخطيط تكاليف اقتناء البرمجيات والمعدات، وتكاليف التنفيذ المرتبطة بتعميم النظام وبدء استخدامه، وتكاليف التشغيل المتعلقة بصيانة النظام بعد تركيبه، وتكاليف التغيير والتوسعة المستمرة المرتبطة بترقية النظام وإضافة وظائف تشغيلية جديدة. |
La Mission a interrogé des témoins directs et victimes des événements survenus après leur arrivée. | UN | وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة أشخاص كانوا شهودا وضحايا مباشرين للأحداث التي وقعت عقب وصول تلك القوات. |