Tu étais là quand il dirigeait le journal, non ? | Open Subtitles | كنت هنا عندما كان يدير المكان، أليس كذلك؟ |
Personnage religieux hautement respecté, il a fondé un programme d'alphabétisation très réputé et, jusqu'à son assassinat, il dirigeait la Fondation haïtienne pour le développement économique. | UN | وكان شخصية دينية جليلة، إذ وضع برنامجا مشهورا لمحو اﻷمية، وكان، حتى اغتياله، يدير المؤسسة الهايتية للتنمية الاقتصادية. |
Elle dirigeait le pays, et maintenant elle se retrouve à enjamber des prostituées mortes dans des chambres d'hôtel. | Open Subtitles | واستطاعت أن تدير البلاد والآن هي عادت كي تمشي فوق جثة عاهرة في غرفة الفندق |
Il convient également de mentionner que, récemment, le Premier Ministre Manley dirigeait le Groupe d'observateurs du Commonwealth qui a suivi les élections en Afrique du Sud. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا. |
6.3 Le dossier pénal fait apparaître que l'auteur dirigeait un groupe qu'il avait formé avec M. Ravkov et un autre individu. | UN | 6-3 ويَستشف من ملف القضية الجنائية أن صاحب البلاغ كان يقود مجموعة تضم رافكوف وفرداً آخر. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, M. Sha Zukang, qui dirigeait le débat, a fait une déclaration. | UN | وأدلى أيضا ببيان وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، شا زوكانغ، الذي أدار مناقشات الحلقة. |
Il dirigeait le bâtiment. | Open Subtitles | قليلاً ، كما أخمن أعني ، كان يُدير المكان |
Mon père dirigeait une agence secrète de renseignement au sein du gouvernement des États-Unis. | Open Subtitles | والدي يدير وكالة مخابرات سرية مع حكومة الولايات المتحدة |
En fait, ce mec dirigeait en secret pendant tout ce temps. | Open Subtitles | اتضح أن هذا الشخص كان يدير الأمر سراً طوال الوقت |
Toutes ces années, j'ai cru que c'était mon père qui dirigeait une entreprise corrompue. | Open Subtitles | طوال تلك السنوات، اعتقدت أن والدي يدير شركة قذرة |
Ce plouc dirigeait un bastringue à Hicksville. | Open Subtitles | متخلف يدير حانـة في مدينـة هيكسفيل, اكمل.. 215 00: 09: |
Il dirigeait le service des parcs dans son pays natal, la Russie. | Open Subtitles | فهو في الحقيقة كان يدير قسم الحدائق في مسطق رأسه، روسيا |
Un seigneur de la drogue de la vieille école. Il dirigeait tout. | Open Subtitles | كان زعيم المخدرات ذات أسلوب قديم و يدير جميع عمليتها. |
Maxine dirigeait et elle a pris une décision. | Open Subtitles | ماكسين كانت من تدير الأمور و هي من قررت بذلك |
Et elle dirigeait un réseau secret de chirurgie plastique pour criminels. | Open Subtitles | والتي كانت تدير عيادة عمليات تجميل سرية لإعادة تشكل وجوه المجرمين |
M. Ertuğrul Apakan, qui dirigeait la mission du Conseil de sécurité en Afghanistan, a rendu compte de la visite en sa qualité de Représentant permanent de la Turquie. | UN | وقدم الممثل الدائم لتركيا، أرطوغرول أباكان، الذي قاد بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان، تقريرا عن الزيارة بصفته الوطنية. |
Le Pasteur Behnam Irani, chef d'une petite église de Karaj, a été arrêté en avril 2010 pendant qu'il dirigeait l'office religieux. | UN | وقد اعتقل القسيس بهنام إيراني، وهو رئيس كنيسة صغيرة في كرج، في نيسان/أبريل 2010 عندما كان يقود قداساً كنسياً. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, M. Sha Zukang, qui dirigeait le débat, a fait une déclaration. | UN | وأدلى أيضا ببيان وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، شا زوكانغ، الذي أدار مناقشات الحلقة. |
Ce mec était en prison une semaine, il dirigeait déjà le bloc de cellules. | Open Subtitles | أعني، دخل هذا الرجل منذ أسبوع، وقد بدأ يُدير الزنزانات. |
Divers fonctionnaires auraient été arrêtés dans le cadre de cette affaire; cependant, le Ministère de l'intérieur a omis de mentionner la femme qui dirigeait l'opération, ainsi que les chefs de la DIVINCRI-Est. | UN | وقد تم إيقاف عدة ضباط عقاباً على هذا الفعل؛ غير أنه يُزعم أن وزارة الداخلية أغفلت الاشارة إلى السيدة التي أدارت العملية أو إلى رؤساء دائرة التحقيقات الجنائية. |
Mais nous avons trouver son ordinateur, ce qui me donne une bonne idée sur l'arnaque qu'il dirigeait. | Open Subtitles | ، لكننا وجدنا كومبيوتره المحمول ... وهو يعطيني . نظرة جيدة علي الحيلة التي كان يديرها هنا |
Avant de devenir Gouverneur, M. Jack travaillait pour le Gouvernement britannique, où il dirigeait un groupe d'études. | UN | وكان السيد جاك قبل تعيينه في هذا المنصب يرأس فريقاً في مكتب مجلس الوزراء بالمملكة المتحدة. |
Le processus de mondialisation était irréversible; la question urgente était de savoir qui le dirigeait. | UN | ونبه إلى أن عملية العولمة يتعذر إلغاؤها؛ فالسؤال الملح هو من الذي يوجه هذه العملية. |
Le vieux croûton qui dirigeait l'usine à débiles. | Open Subtitles | الوغد العجوز الذي ادار عيادة المغفليين 437 00: 13: 36,428 |
{\pos(192,220)}Il dirigeait le département d'égyptologie. {\pos(192,220)}Je dirige celui des Caraïbes. | Open Subtitles | لقد كان يرأس قسم علم المصريات و أنا ترأست قسم دراسات الكاريبي |
Et connaître ton nom m'a coûté celui qui le dirigeait. | Open Subtitles | ومعرفتي باسمك كلّفنى اسم من كان يُديره |
Il est sorti de là, il avait un fusil à la main, il se dirigeait vers la maison, je devais faire quelque chose. | Open Subtitles | ،خرج من هناك ،كان معه مسدس بين يديه ،كان متجهاً نحو المنزل تحتم عليّ فعل شيء |
L'éclaboussure indique que le donneur se dirigeait par là. | Open Subtitles | أتجاهات البقع تشير الى أن أي كان من تعود أليه هذه فأنه متوجه بهذا الأتجاه |