Le discours du Sommet social devrait être un discours d'espoir et d'appel à la réflexion. | UN | فخطاب القمة الاجتماعية يجب أن يكون خطاب اﻷمل والدعوة إلى التفكير. |
Je voulais répondre brièvement aux observations de notre collègue marocain concernant la sélectivité qu'il y aurait à mentionner certaines parties du discours du Secrétaire général. | UN | أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر. |
Dans son discours du trône de 2009, le Gouverneur a déclaré que l'année à venir devait voir des progrès dans le programme national de réformes. | UN | وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح. |
Le discours du Président Obama à Prague, en avril dernier, a fait naître un nouvel espoir. | UN | وقد أذكى الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ أملا جديدا في نفوسنا. |
5. discours du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 5 - كلمة يدلي بها الأمين العام للأمم المتحدة. |
60. Le Gouverneur a déclaré dans le discours du Trône du 30 novembre 1992 que le Gouvernement du territoire restait décidé à ouvrir de nouveaux marchés touristiques sans négliger pour autant les marchés traditionnels des Bermudes. | UN | ٦٠ - صــرح الحاكــم في خطاب العرش الذي ألقاه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ أن حكومة اﻹقليم ما زالت ملتزمة بإيجاد أسواق سياحية جديدة مع ضمان أن تتمتع اﻷسواق التقليدية في برمودا بخدمة حسنة. |
D'après le discours du Gouverneur sur l'état de l'île de 2010, le Département de l'éducation de Guam est responsable de près de 30 000 élèves inscrits dans 41 écoles. | UN | ووفقا لخطاب الحاكم لعام 2010، تضطلع إدارة التعليم في غوام بالمسؤولية عن حوالي 000 30 طالب في 41 مدرسة. |
Elle se félicite également que le Canada ait annoncé dans le discours du Trône de 2010 qu'il prendra des mesures pour adopter la Déclaration. | UN | ويرحّب أيضا بالإشارة التي أبدتها كندا في خطاب العرش لعام 2010 بأنها ستتخذ خطوات لتأييد الإعلان. |
Bâtir ensemble l'avenir : discours du Président de la République du Kazakhstan, Noursoultan Nazarbaïev, au peuple du Kazakhstan | UN | بناء المستقبل معا: خطاب رئيس جمهورية كازاخستان، نورسلطان نزارباييف، إلى شعب كازاخستان |
discours du Président de la République du Kazakhstan, | UN | خطاب رئيس جمهورية كازاخستان، نور سلطان أبيشولي نازارباييف إلى شعب كازاخستان |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a conclu que l'absence de réglementations relatives à l'aménagement urbain a limité l'efficacité du Physical planning Act. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Selon le discours du Trône de 2011, il était prévu que l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 serait suivie d'une réglementation connexe. | UN | 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تتبعه الأنظمة ذات الصلة. |
Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. | UN | وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية. |
discours du Président d'honneur, M. Rafik Hariri, Premier Ministre, ou son représentant | UN | خطاب راعي الاجتماع: رئيس الوزراء رفيق الحريري أو ممثله |
Une lecture attentive du discours du Président Saddam Hussein permettrait de se rendre compte de l'inanité de ces allégations des dirigeants koweïtiens concernant de prétendues menaces de la part de l'Iraq. | UN | إن قراءة خطاب السيد الرئيس صدام حسين باعتناء يبين عدم صحة هذه الادعاءات الكويتية الزائفة بشأن وجود تهديدات مزعومة فيه. |
En effet, le Gouvernement de la République du Rwanda qualifie de provocateur le discours du Ministre Okitundu. | UN | وفي الواقع، إن حكومة جمهورية رواندا تصف خطاب الوزير أوكيتوندو بالخطاب المستفز. |
L'exemple de loin le plus topique nous est fourni par le discours du Président de la République intérimaire du Rwanda, M. Sindikubwabo, lors de l'installation du préfet de Butaré le 19 avril 1994. | UN | ٠١- والمثال النموذجي الى أقصى حد يقدمه الينا الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية رواندا المؤقت، السيد سينديكوبوابو، في حفل تنصيب حاكم بوتاري في ٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
10. L'exemple de loin le plus topique nous est fourni par le discours du Président de la République intérimaire du Rwanda, M. Sindikubwabo, lors de l'installation du préfet de Butaré le 19 avril 1994. | UN | ٠١ - والمثال النموذجي إلى أقصى حد يقدمه إلينا الخطاب الذي ألقاه السيد سينديكوبوابو، رئيس جمهورية رواندا المؤقت، في حفل تنصيب حاكم بوتاري في ٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
c) discours du Président iraquien en date du 17 janvier 1998; | UN | )ج( الخطاب الذي ألقاه الرئيس العراقي في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
4. discours du Président de l'Assemblée générale. | UN | 4 - كلمة يدلي بها رئيس الجمعية العامة. |
S. M. le Roi Mohammed VI, dans son discours du trône du 30 juillet, a réaffirmé son attachement au maintien de l'intégrité territoriale du Maroc par la tenue d'un référendum " de confirmation " sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي خطاب العرش الذي ألقاه في ٣٠ تموز/يوليه، جدد جلالة الملك محمد السادس التزامه بالوحدة الترابية للمغرب من خلال إجراء استفتاء " تأكيدي " تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Il ressort du discours du trône de 2010 que le gouvernement du territoire jouerait un rôle précurseur dans la gestion et la protection durable des récifs coralliens. | UN | ووفقا لخطاب العرش لعام 2010، ستقوم حكومة الإقليم بالدور الرائد في تطوير إدارة وحفظ الشعب المرجانية بشكل مستدام. |