ويكيبيديا

    "discrimination raciale et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز والعزل
        
    • التمييز العنصري وكره
        
    • والتمييز العنصري وكره
        
    • والتمييز العنصري وكراهية
        
    • التمييز العنصري وكراهية
        
    • التمييز العنصري أو
        
    • التمييز العنصري وأن
        
    • التمييز العنصري والقضاء
        
    • والتمييز العنصري ورهاب
        
    • التمييز العنصري و
        
    • التمييز العنصري والفصل
        
    • التمييز العنصري والنظر
        
    • التمييز العنصري ورهاب
        
    • التمييز العنصري وعلى
        
    • التمييز العنصري وعن
        
    POLITIQUE DE discrimination raciale et DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER UN سياسات التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة
    Considérant qu'en ne luttant pas contre la discrimination raciale et la xénophobie, les pouvoirs publics et la classe politique, en particulier, encouragent leur perpétuation dans la société, UN وإذ تسلم بأن عدم مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، وخاصة من طرف السلطات العامة ورجال السياسة يشكل عاملا مشجعا على استمرارها داخل المجتمعات،
    Des efforts supplémentaires devaient être faits pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN وقالت إنه يتعين بذل مزيد من الجهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك
    À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. UN ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Où, discrimination raciale et xénophobie? UN إين التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب؟
    De manière générale, les institutions nationales devaient contribuer à protéger les droits des minorités et des migrants, fournir une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et surveiller la façon dont les gouvernements appliquaient la législation interdisant la discrimination. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    discrimination raciale et de ségrégation, dans tous les pays, UN التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلــدان
    y compris la politique de discrimination raciale et de ségrégation dans tous UN التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان
    DE discrimination raciale et DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS UN التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، بما فيها البلدان والأقاليـــم
    Toutefois, des conflits intermittents avec son voisin avaient donné naissance à une certaine discrimination raciale et xénophobie. UN إلا أن المنازعات المتقطعة مع البلد المجاور أثارت بعض التمييز العنصري وكره الأجانب.
    La Conférence mondiale devrait donc exhorter les États à adopter des textes de loi pour protéger efficacement ces groupes de la discrimination raciale et de la xénophobie. UN ولذلك ينبغي أن يحث المؤتمر العالمي الدول على ضمان توفر أحكام قانونية كفيلة بتأمين حماية فعالة للأقليات من التمييز العنصري وكره الأجانب.
    Le Gouvernement australien condamnait le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN والحكومة الأسترالية تدين العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Dans cette optique, le présent rapport a pour objet d'analyser les corrélations entre racisme, discrimination raciale et conflit. UN ومن هذا المنطلق، يهدف هذا التقرير إلى تقديم تحليل عن كيفية ترابط العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والنزاعات.
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Le Ministère arménien de la défense diffuse des informations sur les droits de l'homme dans l'ensemble de l'armée pour éliminer la discrimination raciale et la xénophobie. UN وتنشر وزارة الدفاع بأرمينيا معلومات عن حقوق الإنسان بين العسكريين للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Malheureusement, dans le monde d'aujourd'hui, nombreux sont les enfants dont le développement est menacé par des fléaux tels que la guerre, la violence, la discrimination raciale et l'occupation étrangère, la négligence, la cruauté ou l'exploitation. UN وأعربت عن أسفها، ﻷن نماء العديد من اﻷطفال، في عالم اليوم، تتهدده أخطار مثل الحروب أو العنف أو التمييز العنصري أو الاحتلال اﻷجنبي أو اﻹهمال أو القسوة أو الاستغلال.
    Le Comité a estimé que l'auteur s'était vu dénier une protection effective contre la discrimination raciale et que l'État partie avait violé l'article 6 de la Convention. UN وخلُصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ حُرم من الحماية الفعالة من التمييز العنصري وأن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Il tient tout d'abord à réaffirmer son attachement aux principes et objectifs contenus dans cette résolution, qui vise à renforcer la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale et à éliminer ce phénomène quelle que soit la forme qu'il revêt. UN وتود السلطات الكويتية أن تؤكد في بداية ردها على تأييدها لهذا القرار لما احتواه من معان ومقاصد نبيلة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة صوره وأشكاله.
    FORMES CONTEMPORAINES DE RACISME, DE discrimination raciale et DE XENOPHOBIE UN اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب
    Comme elle a été prise principalement au détriment des Serbes et des Monténégrins, elle constitue un acte de discrimination raciale et/ou ethnique. UN ونظرا ﻷنه أضر في المقام اﻷول بالصرب ومواطني الجبل اﻷسود فهو يشكل عملا من أعمال التمييز العنصري و/أو العرقي.
    Réaffirmant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme sous toutes ses formes, de la discrimination raciale et de l'apartheid, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها الحازم والتزامها بشأن القضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري والفصل العنصري قضاء تاما ودون أي قيد أو شرط،
    Promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Le Gouvernement koweïtien s’est montré conscient de ces violations des droits de l’homme et des manifestations de discrimination raciale et de xénophobie. UN ٤٦- أبدت الحكومة الكويتية وعياً بانتهاكات حقوق اﻹنسان هذه وبمظاهر التمييز العنصري ورهاب اﻷجانب.
    Les enseignants devraient en outre être informés des normes internationales interdisant la discrimination raciale et de leur applicabilité dans le droit interne. UN وينبغي أيضاً إطلاع المعلمين على المعايير الدولية التي تحظر التمييز العنصري وعلى سريانها بموجب القانون المحلي.
    En outre, ce rapport fournirait un plus grand nombre de détails d'ordre statistique sur les cas de discrimination raciale et sur les peines prononcées par les tribunaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ذلك التقرير سيوفر المزيد من التفاصيل عن اﻹحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري وعن أية عقوبات فرضتها المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد