ويكيبيديا

    "discriminatoires et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الفرعية
        
    • التمييزية
        
    • تمييزية وأن
        
    • والتمييزية
        
    • وتمييزية
        
    • تمييزية أو
        
    • الفرعية لمنع
        
    • تمييزية وغير
        
    • تمييزية ويمكن
        
    • التمييز والتي
        
    • بالتمييز العنصري
        
    • تتسم بطابع تمييزي وأنها
        
    • التمييز والقمع
        
    • والمناوبون في
        
    • تمييزية ليس لها ما
        
    SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES discriminatoires et DE LA PROTECTION DES MINORITES UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Apporte une assistance fonctionnelle aux rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ويقدم المساعدات الموضوعية للمقررين الخاصين الذين تعينهم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Nous avons absolument besoin d'un ordre économique juste, loyal et équitable, exempt de barrières discriminatoires et protectionnistes. UN ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية.
    Enfin, les mécanismes actuels de contrôle des exportations sont discriminatoires et exclusifs et ils devraient être révisés et corrigés. UN وأخيرا، فــإن اﻵليــات والترتيبات التمييزية والحصرية القائمة لتحديد الصادرات ينبغي إعادة النظــر فيها بدقة وتصحيحها.
    SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES discriminatoires et DE LA PROTECTION DES MINORITES UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES discriminatoires et DE LA PROTECTION DES MINORITÉS UN الهنــد اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Des réunions spéciales ont également été organisées avec le Président de la Commission et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    XVII. RAPPORT DE LA SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES discriminatoires et DE LA PROTECTION UN السابع تقرير اللجنة الفرعية لمنع التمييـز وحماية اﻷقليات
    XVII. RAPPORT DE LA SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES discriminatoires et DE LA PROTECTION DES MINORITES SUR LES TRAVAUX DE SA QUARANTE-CINQUIEME SESSION UN الفصل السابع عشر تقرير اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين
    XXIV. ELECTION DE MEMBRES DE LA SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES discriminatoires et DE LA PROTECTION DES MINORITES UN انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    En 1995, les États ont commencé à éliminer les lois discriminatoires et, en 2000, ont fixé la date butoir de 2005 pour honorer leurs engagements. UN فقد التزمت الحكومات في عام 1995 بإلغاء القوانين التمييزية وحددت في عام 2000 عام 2005 موعدا مستهدفا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Constatant les politiques, les mesures discriminatoires et les violences dirigées contre les Albanais de souche au Kosovo, et consciente de la possibilité que la situation y dégénère en un violent conflit, UN واذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك،
    Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - Veiller à ce que les dispositions administratives ne soient pas discriminatoires et respectent les droits des femmes. UN العمل على ألا تكون الأحكام الإدارية تمييزية وأن تحترم حقوق المرأة.
    Les doctrines ont changé et changeront encore avec le temps, y compris celles qui concernent les pratiques discriminatoires et sexistes. UN إذ تغيرت العقائد، وستتغير على مدى الزمن، بما فيها العقائد المتعلقة بالممارسات الجنسانية والتمييزية.
    Elles sont injustes, sélectives, discriminatoires et politiquement motivées et contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu du droit international. UN ورأى أن هذه القيود غير عادلة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية ومخلة بالتزامات البلد المضيف طبقا للقانون الدولي.
    Guidée par les principes fondamentaux de la Charte, la Russie estime que toutes mesures discriminatoires et l'ingérence dans les affaires intérieures des États sont inadmissibles. UN واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة.
    Un système commercial équitable, fondé sur des dispositions et des pratiques non discriminatoires et non restrictives, est un moyen très efficace de promouvoir les objectifs du développement. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    Les représentants de l'Inde ont oeuvré dans le cadre de diverses instances internationales, y compris la Conférence du désarmement, à la conclusion d'accords universels, non discriminatoires et vérifiables visant l'élimination de certaines armes de destruction massive. UN وقد عمل ممثلو الهند في محافل دولية شتى، منها مؤتمر نزع السلاح، على وضع ترتيبات عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق من الامتثال لها من أجل إزالة أسلحة التدمير الشامل.
    La persistance des comportements discriminatoires et des normes sociales qui banalisent, voire légitiment, la violence constitue un obstacle de taille à la suppression de la violence à l'égard des femmes. UN ١١٧ - ومن العقبات الرئيسية التي تعترض القضاء على العنف ضد المرأة استمرار المواقف والأعراف الاجتماعية القائمة على التمييز والتي تطبّع العنف وتتغاضى عن ارتكابه.
    e) De prendre toutes les mesures voulues pour empêcher les attitudes et comportements racistes, discriminatoires et xénophobes, par l'éducation, en tenant compte du rôle important que les enfants sont appelés à jouer dans l'évolution de ces pratiques; UN (ه) اتخاذ كافة التدابير الملائمة لمنع العنصرية والمواقف والسلوك المتسمين بالتمييز العنصري وكره الأجانب وذلك عن طريق التعليم مع مراعاة الدور الهام الذي يقوم به الأطفال في تغيير هذه الممارسات؛
    6.10 Pour ce qui est de la condition selon laquelle toute restriction doit être prévue par la loi, l'État partie souligne que les écrits et les déclarations publiques de l'auteur ont été jugés discriminatoires et considérés comme ayant créé une atmosphère envenimée, en violation du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi du NouveauBrunswick sur les droits de la personne. UN 6-10 وتذكر الدولة الطرف، فيما يتعلق بالشرط الذي يستوجب أن يكون كل قيد يفرض منصوصاً عليه في القانون، أنه ثبت أن مؤلفات صاحب البلاغ وبياناته العامة تتسم بطابع تمييزي وأنها خلقت جواً مسموماً انتهاكاً للمادة 5(1) من قانون نيو برانزويك لحقوق الإنسان.
    6.22 Les groupes d'autochtones sont souvent victimes de pratiques discriminatoires et répressives dont certaines sont même parfois institutionnalisées dans la législation et les structures gouvernementales nationales. UN ٦-٢٢ تتسم حالة العديد من فئات السكان اﻷصليين بالمعاناة من التمييز والقمع اللذين يتخذان أحيانا طابعا مؤسسيا في القوانين الوطنية وهياكل الحكم.
    les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN اﻷعضاء والمناوبون في اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ٠٦
    Divers types d'équipement mécanique de déminage continuent d'être soumis à des régimes de contrôle à l'exportation discriminatoires et injustifiables. UN ولا تزال المعدات الميكانيكية ﻹزالة اﻷلغام بمختلف أنواعها تخضع ﻷنظمة تمييزية ليس لها ما يبررها للرقابة على الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد