ويكيبيديا

    "disponibles au sein du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة داخل منظومة
        
    • المتوفرة في المنظومة
        
    • الموجودة داخل منظومة
        
    • المتاحة في إطار منظومة
        
    • المتوفرة حاليا في النظام
        
    • لدى المنظومة
        
    À cet effet, il fera appel aux compétences existantes au sein du Commissariat ainsi qu'à des services spécialisés et des programmes disponibles au sein du système des Nations Unies ou à l'extérieur. UN وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Il importe de renforcer la coopération et la coordination à l'échelle du système afin d'assurer l'utilisation optimale des ressources limitées disponibles au sein du système des Nations Unies. UN ومن المهم تعزيز التعاون والتنسيق على نطــاق المنظومــة لضمـان الاستخـدام اﻷمثـل للموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'OSS prendra attache avec ces organisations afin, notamment, de valoriser les informations disponibles au sein du système des Nations Unies. UN ومن أجل أخذ ما يوجد في الاعتبار، سيقوم مرصد منطقة الساحل مع شركائه بتحليل أول واستغلال للمعلومات المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces derniers cependant ne tirent pas suffisamment profit de l'information et de l'expérience disponibles au sein du système en matière de pratiques optimales. UN غير أن جهودها في هذا الصدد لا تعتمد اعتماداً كافياً على المعلومات والتجارب المتوفرة في المنظومة بشأن الممارسات الفضلى.
    La Commission a également demandé au Secrétariat de passer en revue les projets de formation et les capacités disponibles au sein du système des Nations Unies. UN وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة العامة أن تعد استعراضا للمشاريع والقدرات التدريبية الموجودة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour compléter ses renseignements, il est fait référence à la documentation et aux textes pertinents disponibles au sein du système des Nations Unies, notamment aux instruments internationaux, rapports et études établis par des organes de protection des droits de l'homme. UN ولتكملة المعلومات التي وردت، يعتمد هذا التقرير على المعلومات ذات الصلة المتاحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    149. Une délégation a fait valoir que si l’on proposait d’apporter des modifications au système des services d’appui technique, celles-ci ne devraient pas interrompre le processus d’exécution des programmes et que, de surcroît, il fallait conserver les spécialistes et compétences techniques disponibles au sein du système, afin d’assurer l’efficacité des interventions et le bon transfert des connaissances. UN 149 - وأكد أحد الوفود أنه إذا اقترحت أي تغييرات في نظام خدمات الدعم التقني فإنها لن توقف عملية تنفيذ البرامج وبالتالي ينبغي الإبقاء على الأخصائيين التقنيين والخبرة المتوفرة حاليا في النظام لضمان عمليات فعّالة ونقل متوازن للمعارف.
    Le Comité consultatif estime que les compétences spécialisées devaient être disponibles au sein du système pour fournir des avis sur la promotion de normes internationales relatives aux droits de minorités et aux droits humains, y compris la protection des droits et des intérêts des communautés minoritaires. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يكون لدى المنظومة الخبرة اللازمة لإسداء المشورة بشأن الترويج للمعايير الدولية المتعلقة بالأقليات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الأقليات ومصالحهم.
    Les dépenses B1 des organisations servent à financer des activités de coopération technique grâce aux ressources disponibles au sein du système des Nations Unies : il s'agit donc, essentiellement, des sommes remboursées à des organisations par d'autres entités du système des Nations Unies au titre de services fournis. UN وتمول النفقات باء 1 للوكالات أنشطة التعاون التقني من الموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة: وبعبارة أخرى، تتألف هذه النفقات في الأساس من مبالغ تدفعها الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى الوكالات لقاء الخدمات المقدمة.
    Les dépenses B1 des organisations servent à financer des activités de coopération technique grâce aux ressources disponibles au sein du système des Nations Unies : il s'agit donc, essentiellement, des sommes remboursées à des organisations par d'autres entités du système des Nations Unies au titre de services fournis. UN وتمول النفقات باء ١ للوكالات أنشطة التعاون التقني من المصادر المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة: وبعبارة أخرى تتألف هذه النفقات في اﻷساس من مدفوعات تؤديها إلى الوكالات الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لقاء الخدمات المقدمة.
    68. Souligne que les futures évaluations de l'efficacité des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement devront utiliser pleinement les données et les connaissances spécialisées disponibles au sein du système auprès des autorités nationales, en pleine collaboration avec les parties prenantes nationales et les entités des Nations Unies; UN 68 - تؤكد ضرورة أن تستفيد عمليات التقييم المقبلة لفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إفادة كاملة من البيانات والخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة ومن السلطات الوطنية بالتعاون التام مع الجهات المعنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة؛
    Le Comité spécial estime que le rapport dresse un inventaire exhaustif des compétences techniques disponibles au sein du système des Nations Unies et en dehors, et suggère des partenariats et des arrangements qui permettraient aux départements et aux organismes des Nations Unies, à des entités extérieures, y compris les États Membres, et aux ONG, le cas échéant, de fournir les compétences nécessaires. UN وتعتقد اللجنة أن التقرير يحدد على نحو شامل الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ويقترح شراكات وترتيبات محتملة تستطيع من خلالها أن تقدم إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها والكيانات الخارجية، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، ما لديها من خبرات فنية متاحة.
    Le Comité spécial estime que le rapport dresse un inventaire exhaustif des compétences techniques disponibles au sein du système des Nations Unies et en dehors, et suggère des partenariats et des arrangements qui permettraient aux départements et aux organismes des Nations Unies, à des entités extérieures, y compris les États Membres, et aux ONG, le cas échéant, de fournir les compétences nécessaires. UN وتعتقد اللجنة أن التقرير يحدد على نحو شامل الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ويقترح شراكات وترتيبات محتملة تستطيع من خلالها أن تقدم إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها والكيانات الخارجية، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، ما لديها من خبرات فنية متاحة.
    Il lui semble que ce rapport dresse un inventaire exhaustif des compétences techniques disponibles au sein du système des Nations Unies et en dehors, et suggère des arrangements qui pourraient être appliqués par les départements du Secrétariat et les organismes des Nations Unies et des entités extérieures, y compris les États Membres et des ONG le cas échéant, pour la fourniture des compétences nécessaires. UN وتعتقد اللجنة أن التقرير يمثِّل تحديدا شاملا للخبرة الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ويقترح الترتيبات المحتملة التي يمكن أن تقدم إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها والكيانات الخارجية، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، عن طريقها، الخبرة الفنية اللازمة.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devrait étudier la possibilité de mettre au point un moteur de recherche commun, qui puisse faciliter l'interopérabilité et l'accès des différents organismes du système aux savoirs et connaissances et à l'information, y compris les Intranets et les bases de données, disponibles au sein du système des Nations Unies. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يستعرض إمكانية إنشاء محرك بحث مشترك يمكنه تيسير التشغيل المشترك لـه من قِبل مختلف مؤسسات المنظومة ووصول هذه المؤسسات إلى المعارف والمعلومات المتوفرة في المنظومة كلها، بما في ذلك شبكات الحاسوب الداخلية (intranet) وقواعد البيانات.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devrait étudier la possibilité de mettre au point un moteur de recherche commun, qui puisse faciliter l'interopérabilité et l'accès des différents organismes du système aux savoirs et connaissances et à l'information, y compris les Intranets et les bases de données, disponibles au sein du système des Nations Unies. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يستعرض إمكانية إنشاء محرك بحث مشترك يمكنه تيسير التشغيل المشترك لـه من قِبل مختلف مؤسسات المنظومة ووصول هذه المؤسسات إلى المعارف والمعلومات المتوفرة في المنظومة كلها، بما في ذلك شبكات الحاسوب الداخلية (intranet) وقواعد البيانات.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devrait étudier la possibilité de mettre au point un moteur de recherche commun, qui puisse faciliter l'interopérabilité et l'accès des différents organismes du système aux savoirs et connaissances et à l'information, y compris les Intranets et les bases de données, disponibles au sein du système des Nations Unies. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يستعرض إمكانية إنشاء محرك بحث مشترك يمكنه تيسير التشغيل المشترك له من قبل مختلف مؤسسات المنظومة ووصول هذه المؤسسات إلى المعارف والمعلومات المتوفرة في المنظومة كلها، بما في ذلك شبكات الحاسوب الداخلية (الإنترانت) وقواعد البيانات.
    La Commission a également demandé au Secrétariat de passer en revue les projets de formation et les capacités disponibles au sein du système des Nations Unies. UN وطلبت أيضا من اﻷمانة العامة أن تعد استعراضا للمشاريع والقدرات التدريبية الموجودة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Comité convient que, même si les opérations de paix des Nations Unies ne sont pas chargées de tous les aspects des activités menées dans ces domaines, il est indispensable de se faire une idée claire des tâches à accomplir et d'évaluer réalistement les compétences spécialisées et les capacités disponibles au sein du système des Nations Unies et en dehors, pour que les opérations sur le terrain soient cohérentes. UN وتقر اللجنة أيضا بأنه في حين أن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة قد لا تكون مسؤولة عن أي أو جميع جوانب الجهود المبذولة في هذه المجالات، هناك حاجة إلى وضوح مفاهيمي وإجراء تقييم للخبرة الفنية والقدرات الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة الترابط التنفيذي على أرض الواقع.
    La Commission a ensuite examiné le rapport du Groupe de travail et a pris note de l'examen des projets de formation et des capacités disponibles au sein du système des Nations Unies (CLCS/15). UN 14 - ثم ناقشت اللجنة بعد ذلك تقرير الفريق العامل، وأحاطت علما باستعراض المشاريع والقدرات التدريبية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة *(CLCS/15).
    La section XVI souligne le nombre de fonds d'affectation spéciale et de bourses disponibles au sein du système des Nations Unies pour l'aide aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement. UN أما القسم السادس عشر فهو يبرز عدد الصناديق الاستئمانية والزمالات المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ce projet comporte l'examen des causes des différends contemporains ainsi que de leur multiplication; une analyse des mécanismes disponibles au sein du système des Nations Unies pour la prévention et la solution des différends; enfin, des propositions pour rendre le système plus efficace. UN وينطوي هذا المشروع على إجراء استعراض ﻷسباب المنازعات القائمة اليوم ولتصاعد المنازعات؛ وإجراء تحليل لﻵليات المتاحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمنع وتسوية المنازعات؛ ووضع اقتراحات لزيادة فعالية المنظومة.
    149. Une délégation a fait valoir que si l’on proposait d’apporter des modifications au système des services d’appui technique, celles-ci ne devraient pas interrompre le processus d’exécution des programmes et que, de surcroît, il fallait conserver les spécialistes et compétences techniques disponibles au sein du système, afin d’assurer l’efficacité des interventions et le bon transfert des connaissances. UN ١٤٩ - وأكد أحد الوفود أنه إذا اقترحت أي تغييرات في نظام خدمات الدعم التقني فإنها لن توقف عملية تنفيذ البرامج وبالتالي ينبغي اﻹبقاء على اﻷخصائيين التقنيةين والخبرة المتوفرة حاليا في النظام لضمان عمليات فعﱠالة ونقل متوازن للمعارف.
    Le Comité consultatif estime que les compétences spécialisées devaient être disponibles au sein du système pour fournir des avis sur la promotion de normes internationales relatives aux droits de minorités et aux droits humains, y compris la protection des droits et des intérêts des communautés minoritaires (par. 9). UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يكون لدى المنظومة الخبرة اللازمة لإسداء المشورة بشأن الترويج للمعايير الدولية المتعلقة بالأقليات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الأقليات ومصالحها (الفقرة 9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد