:: Les forces armées d'un État étranger et des forces armées dissidentes ou autres groupes armés; | UN | :: القوات المسلحة التابعة لدولة أجنبية والقوات المسلحة المنشقة أو غيرها من الجماعات المسلحة؛ |
Il implique une certaine organisation du groupe armé ou des forces dissidentes. | UN | تقتضي تنظيماً محدداً للمجموعة المسلحة أو القوات المنشقة. |
Les jugements par défaut, les opinions dissidentes, la question de la double incrimination et celle de l'appel suscitent encore des préoccupations considérables chez les membres de la communauté internationale. | UN | ومازالت مسألة المحاكمات الغيابية واﻵراء المخالفة للحكم الذي اتخذه أغلبية أعضاء المحكمة ومسألة المحاكمات المزدوجة والاستئناف تثير قدرا أكبر من القلق بين أعضاء المجتمع الدولي. |
Mais surtout, il convient de noter que le fait de joindre des opinions dissidentes en annexe à une observation générale en accroîtrait la complexité, en diminuerait la valeur et en réduirait la lisibilité. | UN | لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته. |
Des opinions dans le sens de la décision prise ou des opinions dissidentes peuvent être exprimées. | UN | ويجوز ﻷعضائها تسجيل آرائهم المؤيدة أو المعارضة للحكم الذي تصدره. |
Elle est établie par écrit et motivée, des opinions individuelles ou dissidentes pouvant y être jointes. | UN | ويكون الحكم مشفوعا برأي مكتوب معلل يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له. |
En 2005, de nouvelles arrestations et condamnations disproportionnées à l'encontre de personnes manifestant des opinions politiques dissidentes sont intervenues. | UN | وفي 2005، عمت موجة من الاعتقالات والإدانات غير المتناسبة طالت أشخاصا ذوي آراء سياسية منشقة. |
Il a lancé un appel en faveur d'un cessez-le-feu entre les milices dissidentes de Nkunda et les forces gouvernementales et de l'application du plan de désengagement par les parties concernées. | UN | ودعا إلى وقف إطلاق النار بين ميليشيات نكوندا المنشقة والميليشيات الحكومية وإلى تنفيذ الأطراف المعنية لخطة فض الاشتباك. |
Cependant, des factions dissidentes continuent de commettre des atrocités, notamment dans le triangle Pweto-Mitwaba-Manono. | UN | بيد أن بعض الفصائل المنشقة تواصل ارتكاب فظائع، لا سيما في مثلث بويتو ومتوابا ومانونو. |
3. Les mines terrestres antipersonnel sont des engins qui sont très souvent utilisés par les gouvernements, les troupes dissidentes et les autres groupes armés organisés. | UN | ٣ - لقد دأبت الحكومات والقوى المسلحة المنشقة والجماعات المسلحة المنظمة على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نطاق واسع. |
Condamnant avec une profonde inquiétude le recrutement, l'entraînement et l'utilisation d'enfants dans des conflits armés par des forces armées dissidentes et d'autres groupes armés organisés, | UN | وإذ تدين مع بالغ القلق تجنيد القوات المسلحة المنشقة أو سائر الجماعات المسلحة المنظمة للأطفال وتدريبهم واستخدامهم في المنازعات المسلحة، |
101. Les forces armées dissidentes regroupent les forces armées qui se soulèvent contre celles restées fidèles au Gouvernement. | UN | ١٠١- تشمل القوات المسلحة المنشقة القوات المسلحة التي تثور على القوات التي تبقى مخلصة للحكومة. |
Les opinions dissidentes permettent d'exprimer des vues de droit dans de nombreux systèmes juridiques. Elles devraient donc être permises. | UN | إن اﻵراء المخالفة هي مخرج تعبيري ﻵراء قانونية في كثير من النظم القانونية، وينبغي لذلك أن يسمح بها. |
On a également indiqué que les opinions dissidentes devaient être consignées dans les rapports. | UN | وقيل أيضا إنه يتعين تسجيل اﻵراء المخالفة في التقارير. |
c) Prévoir l'exposé d'opinions dissidentes de hauts responsables de la mission. | UN | ' ٣ ' تكفل تعبير الموظفين اﻷقدم في البعثة عما لديهم من اﻵراء المخالفة. |
Un juge a joint une opinion individuelle et quatre juges ont joint des opinions dissidentes à cette décision. | UN | وقدم أحد القضاة رأيا مستقلا، وقدم أربعة قضاة آراء مخالفة للقرار. |
Annexe Réserves ou opinions dissidentes exprimées par les organisations au sujet des recommandations et des | UN | تحفظات أو آراء مخالفة أيدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة |
Annexe Réserves ou opinions dissidentes exprimées par les organisations au sujet des recommandations et des conclusions qui s'y rapportent Introduction | UN | تحفظات أو آراء مخالفة أبدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة |
Les États devraient s'abstenir de recourir systématiquement à des dispositions législatives pour faire taire les personnes exprimant des opinions dissidentes légitimes relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان. |
S'il est important que la cohérence avec la jurisprudence du Comité soit assurée, il est tout aussi important de tenir compte des opinions dissidentes. | UN | وفي حين أن الاتساق مع السوابق القضائية للجنة مهم، فإن من المهم بالقدر نفسه وضع الآراء المعارضة في الاعتبار. |
Le rapport n'a pas été adopté à l'unanimité et plusieurs opinions dissidentes ont été présentées. | UN | ولم يحظ هذا التقرير بالإجماع، كما أنه جرى عرض الكثير من الآراء المعارضة. |
Elle est établie par écrit et motivée, des opinions individuelles ou dissidentes pouvant y être jointes. | UN | ويكون الحكم مشفوعا برأي مسبب مكتوب يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له. |
Il s'agit pour la plupart de petites factions dissidentes dont la présence militaire ou l'influence politique sont limitées. | UN | وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود. |
En fait, un nombre important de nouveaux réfugiés avaient fui le district de Lofa à cause des activités dissidentes. | UN | وفي الواقع، هرب من مقاطعة لوفا عدد كبير من اللاجئين الذين وصلوا حديثا بسبب أنشطة المنشقين. |
Durant le conflit de Bukavu, les troupes qu'il avait commandées à Uvira se sont jointes à ses forces dissidentes à Kamanyola. | UN | وخلال صراع بوكافو، انضمت القوات التي كان يقودها سابقا في أوفيرا، إلى القوات المتمردة في كمانيولا. |