Mais même prise dans son sens formel, l'égalité entre les États Membres a généralement été traitée comme une aspiration distante. | UN | والمساواة بين الدول اﻷعضاء، حتى بمعناها الرسمي، لا تزال تعامل بشكل عام على أنها أمنية بعيدة المنال. |
C'est à cause de ça qu'elle est si distante ? | Open Subtitles | هذا هو السبب في انها تكون بعيدة جدا؟ |
Mais tu as l'air distante, dépassée. | Open Subtitles | ذلك صحيح ولكن ستظهرين وكأنك منعزلة و بعيدة عن الاتصال |
Et quand j'appelais du Texas, tu semblais distante. | Open Subtitles | وعندما كنت اتصل من تكساس كنت تبدين مبتعدة قليلا |
Elle se situe également dans le voisinage de Majuro (Îles Marshall) distante de plus de 900 kilomètres au nord, son plus proche voisin continental, l'Australie, se situant à plus de 3 000 kilomètres au sud-ouest. | UN | ومن الأماكن المجاورة الأخرى ماجورو، في جزر مارشال، وتبعد أكثر من 900 كم إلى الشمال. وأقرب أرض قارية هي استراليا التي تبعد أكثر من 000 3 كم إلى الجنوب الغربي. |
Je me trompe peut-être, mais tu sembles très distante. | Open Subtitles | تعلمين ربما السبب أنا لكن تبدين فعلا مشتتة للغاية |
T'as été distante toute la semaine. Qu'est-ce qui ne va pas ? | Open Subtitles | ،لقد كنتِ بعيدة طوال الأسبوع .فهناك شيئاً ما |
distante mais massive... ont incliné l'axe de la Terre comme ceci et comme cela... | Open Subtitles | و تلك للمشتري بعيدة لكن قوية أمالت محور الأرض بهذه الطريقة و تلك |
Le Dr Brennan est froide, distante, incompréhensible. | Open Subtitles | إن الطبيبة برينان متخشبة و بعيدة عن الموضوع و مُبعدة حضرة القاضي |
on aurait dit qu'elle avait été un peu distante. | Open Subtitles | بدت لي أن والدتك كانت بعيدة عنك بعض الشيئ. |
J'aime tellement cette fille, mais elle est distante ces temps-ci. | Open Subtitles | مثل ، احب تلك الفتاة كثيراً ولكن مؤخراً أصبحت بعيدة جداً |
Elle est un peu distante. | Open Subtitles | أعتقد انها بعيدة عني اعتقد إنها يمكنها التواصل أكثر |
Il vient d'une branche distante de la famille de cette jeune brindille. | Open Subtitles | يأتي من رابطة بعيدة بالعائله ، كذاك الفتى. |
Ensuite, je dois être distante séduisante, et difficile à atteindre. | Open Subtitles | ثانياً, يجب أن أكون بعيدة وفاتنة, وأتصرف وكأني صعبة المنال. |
C'est du domaine du conflit militaire traditionnel, encore que l'on puisse aussi envisager à ce titre le lancement d'un missile balistique contre une base ou une installation militaire distante ou un rassemblement de véhicules, de vaisseaux ou d'aéronefs militaires sur la Terre. | UN | وهو نطاق الصراع العسكري التاريخي غير أنه يمكن أن يضم قذيفة تسيارية تُطلَق على قاعدة أو منشأة عسكرية بعيدة لتصيب تجمعاً لمركبات أو سفناً أو طائرات عسكرية على الأرض. |
J'essayais d'écouter une conversation distante. | Open Subtitles | كنت أحاول الإنصات إلى محادثة بعيدة |
Pour étre honnéte, Lana, tu me sembles distante, ces temps-ci. | Open Subtitles | ...حسنا، بأمانة، أنت مؤخرا بدوت بعيدة إلى حد ما |
Ces temps-ci, elle est distante, distraite. | Open Subtitles | حقا فى الاسبوع الماضى اصبحت مبتعدة و منصرفة الانتباه عنى |
Tu as été distante pendant des mois comme maintenant. | Open Subtitles | لقد كنت مبتعدة لعدّة أشهر كما هو الحال |
Mme Winterborn était maniaque, stricte, distante, capable de virer un employé pour un rien, mais bonne en affaires. | Open Subtitles | السّيدة ونتربورن متمسكة جداً بالإنضباط. صارمة. منعزلة. |
L'armée arménienne fait porter l'essentiel de son effort sur le sud afin de pénétrer jusqu'à la frontière azerbaïdjano-iranienne distante de 25 kilomètres à peine. | UN | ويوجه الجيش اﻷرميني ضرباته الرئيسية في اتجاه الجنوب أملا في الوصول الى الحدود اﻷذربيجانية ـ الايرانية، التي تبعد ٢٥ كيلومترا فقط. |
Eh bien, vous ne répondez pas aux appels téléphoniques, et les seules fois où vous avez rencontré des gens, ils disent que vous sembliez distante. | Open Subtitles | لقد قابلت بعضهم عدة مرات و هم يقولون أنك تبدين مشتتة الذهن إننى فقط |