L'un des traits distinctifs de notre zone dénucléarisée est son orientation écologique. | UN | ويمثل الجانب البيئي إحدى السمات المميزة للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |
La France n'utilise pas à ce jour les signes distinctifs proposés par la Convention pour protéger les biens culturels. | UN | ولا تستخدم فرنسا في الوقت الحاضر الشعارات المميزة التي تقترحها الاتفاقية لحماية الممتلكات الثقافية. |
À titre exceptionnel, dans les cas particuliers prévus audit chapitre, les moyens de transport sanitaire peuvent utiliser des signaux distinctifs sans arborer le signe distinctif. | UN | ويجوز استثناء، في الحالات الخاصة التي يشملها هذا الفصل، أن تستخدم وسائل النقل الطبي العلامات المميزة دون إبراز الشعار المميز. |
Vous pouvez voir les visages des gens, mais vous ne pouvez voir les détails distinctifs. | Open Subtitles | يمكنك أن تشاهدي وجوه الناس ولكن الملامح تفتقر إلى أي تفاصيل مميزة |
Les officiers du Groupe d'observateurs militaires neutres peuvent porter des uniformes avec des insignes distinctifs pour faciliter leur identification. | UN | ويجوز لضباط فريق المراقبين العسكريين المحايدين أن يرتدوا أزياء موحدة عليها شارات مميزة تسهيلا لتحديد هوياتهم. |
L'auteur entendait prendre pour cible ces personnes, bâtiments, unités ou moyens de transport, ou autres biens utilisant lesdits signes distinctifs. | UN | 2 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم هؤلاء الموظفين أو المباني أو الوحدات أو وسائل النقل أو الأعيان التي تستعمل وسائل التعريف هذه. |
Utilisation indue des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Utilisation indue des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف |
Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Utilisation indue des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف |
L'accusé a utilisé les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد استعمل الإشارات المميزة لاتفاقيات جنيف. |
Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Utilisation indue des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Notre monde contemporain présente au moins quatre traits distinctifs. | UN | يتسم عالمنا المعاصر بأربع سمات مميزة على الأقل. |
Le protocole fait obligation à tous les miliciens et policiers érythréens de posséder une pièce d'identité et un permis de port d'arme, et d'être vêtus d'uniformes distinctifs. | UN | كما أنه يطلب من جميع أفراد الميليشيات والشرطة حيازة بطاقات هوية وتراخيص لحمل السلاح وارتداء أزياء رسمية مميزة. |
Les minorités peuvent observer et pratiquer leur religion en portant des vêtements distinctifs ou en utilisant une langue particulière communément parlée par le groupe. | UN | ويجوز للأقليات أن تمارس شعائر دينها بارتداء ملابس مميزة أو باستخدام لغة خاصة تتعارف عليها الجماعة. |
Leurs traits distinctifs peuvent les exposer à des traitements discriminatoires mais la visibilité d'un groupe ou les éléments permettant de l'identifier ne sont pas forcément associés à l'existence d'une culture de groupe particulière. | UN | وهذه الملامح المميزة ربما تعرضها لتمييز عنصري، ولكن المظهر المتمايز لمجموعة ما أو تمايز هويتها ربما لا يكون مقترناً بوجود ثقافة مميزة لها. |
2. L'auteur entendait prendre pour cible lesdites personnes, lesdits bâtiments, unités ou moyens de transport ou autres biens utilisant ces signes distinctifs. | UN | 2 - أن يتعمد مرتكب الجريمة الهجوم على هؤلاء الموظفين أو المباني أو الوحدات أو وسائل النقل أو الأعيان التي تستعمل وسائل التعريف هذه. |
Les entreprises devraient trouver leur place dans le contexte de la coopération internationale en diversifiant leurs produits, en pénétrant des segments de marché et en valorisant leurs traits distinctifs. | UN | وينبغي أن يوجد الصانعون مكانا لهم في سياق التعاون الدولي بتنويع منتجاتهم والنفاذ إلى الأسواق المتخصصة وتعزيز خصائصهم المميِّزة. |