ويكيبيديا

    "divers aspects de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف جوانب
        
    • مختلف المسائل المتعلقة
        
    • شتى جوانب
        
    • لجوانب متنوعة من
        
    • جوانب مختلفة
        
    • بأوضاع محددة
        
    • مختلف الجوانب المتعلقة
        
    • جوانب إعادة
        
    • جوانب متنوعة من
        
    • شتى أبعاد
        
    • بمختلف أبعاد
        
    Réaffirmant également ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Réaffirmant également ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Réaffirmant ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    b. Services aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - إسداء المشورة للبعثات الدائمة ومختلف الهيئات الخارجية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Les points de vue du Bangladesh sur divers aspects de la question ont été exprimés en différentes occasions dans le passé. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن آراء بنغلاديش بصدد شتى جوانب هذه المسألة في مناسبات مختلفة في الماضي.
    6. divers aspects de la supervision et de la planification des finances et de la gestion [question f)] seront abordés à chaque session. UN ٦ - يجري في كل دورة التصدي لجوانب متنوعة من بند المراقبة والتخطيط المتعلقين بالشؤون المالية واﻹدارية أي اﻷولوية )و(.
    Si le CICR diffusait des informations spécifiques relevant de son mandat, il en recevait aussi touchant les divers aspects de la protection de l'environnement. UN ولا تقوم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بإصدار معلومات محددة بموجب ولايتها فحسب، ولكنها تتلقى أيضا بيانات عن جوانب مختلفة للحماية البيئية.
    Réaffirmant ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Réaffirmant ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Services consultatifs concernant divers aspects de la politique, de la planification et de la gestion en matière de transports. UN خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب السياسة والتخطيط واﻹدارة في مجال النقل.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, s'occupent de divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Ma délégation estime donc que le dégagement d'un consensus sur les divers aspects de la tenue d'UNISPACE 3 est essentiel à son succès. UN ولذا يتمثل موقف وفدي في أن التوصل إلى توافق آراء بشأن مختلف جوانب عقد يونيسبيس الثالث أمر أساسي من أجل النجاح.
    Elle note par ailleurs qu'il n'y a pas eu accord sur les divers aspects de la question. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً عدم حصول اتفاق بشأن مختلف جوانب هذا الموضوع.
    Chacune a un rôle à jouer dans le financement des divers aspects de la gestion durable des forêts. UN فلكلٍّ دوره الخاص في تمويل مختلف جوانب الإدارة المستدامة للغابات.
    . Au cours de la phase 2, des recherches spécifiques devront être effectuées concernant un groupe de réseaux sur les connaissances traditionnelles relatives à divers aspects de la lutte contre la désertification, comme le stipule la décision 17/COP.2. . UN وفي المرحلة الثانية كي يتعين إجراء بحوث محددة فيما يتعلق بمجموعة واحدة من الشبكات المعنية بالمعارف التقليدية عن مختلف المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر على النحو المنصوص عليه في المقرر 17/م أ-2.
    Toute révision future du document de travail devrait mettre l'accent sur le deuxième aspect et, à cet effet, il fallait envisager d'élaborer des contrats modèles portant sur divers aspects de la coopération internationale. UN ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي.
    6. divers aspects de la supervision et de la planification des finances et de la gestion [question f)] seront abordés à chaque session. UN ٦ - يجري في كل دورة التصدي لجوانب متنوعة من بند المراقبة والتخطيط المتعلقين بالشؤون المالية واﻹدارية أي اﻷولوية )و(.
    On trouvera ci-après quelques-unes des incidences des mines terrestres sur divers aspects de la vie des Afghans. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    3.70 Le montant prévu (150 100 dollars) permettra de couvrir le coût de 18 mois de services de consultants au cours de l'exercice biennal, y compris les frais de voyage et l'indemnité de subsistance, pour permettre au Coordonnateur spécial d'obtenir les avis d'experts sur des sujets précis concernant divers aspects de la situation dans les territoires occupés. UN ٣-٧٠ تتصل الموارد المطلوبة )١٠٠ ١٥٠ دولار( ﺑ ١٨ شهر عمل من الخدمات الاستشارية في خلال فترة السنتين، بما في ذلك تكلفة السفر وبدل اﻹقامة لكي تتوفر للمنسق الخاص مشورة الخبراء، غير المتاحة داخليا، بشأن مواضيع محددة تتعلق بأوضاع محددة في اﻷراضي المحتلة.
    Ce séminaire, prévu pour les 6, 7 et 8 octobre 1998 à Sana'a, doit réunir les représentants de plusieurs organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales s'occupant des questions relatives au travail des enfants, et les participants examineront plusieurs documents de travail sur divers aspects de la question en vue de concevoir une stratégie d'action. UN وستناقش الندوة العديد من أوراق العمل حول مختلف الجوانب المتعلقة بالظاهرة للخروج برؤيا مشتركة حول استراتيجية العمل المستقبلي للحد من ظاهرة عمالة اﻷطفال.
    Les difficultés tenaient aux retards pris en ce qui concernait la sécurité, les programmes de transfert de terres, divers aspects de la réinsertion des anciens combattants dans la société, ainsi que la non-application des recommandations de la Commission de la vérité. UN وتتصل أوجه القصور بتأخيرات في مجالات اﻷمن العام وبرامج نقل ملكية اﻷراضي وبعض جوانب إعادة دمج المحاربين السابقين في المجتمع المدني بالاضافة الى عدم التقيد بتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    Elle assure également la publication de textes et documents sur divers aspects de la culture maltaise. UN وتصدر المؤسسة مطبوعات عن جوانب متنوعة من الثقافة المالطية.
    Ces documents fourniront à divers publics, dans une langue facilement compréhensible, des informations objectives et soigneusement équilibrées sur les divers aspects de la Convention. UN وسوف تمدﱡ هذه المواد جماهير مختلفة بمعلومات غير متحيزة بل دقيقة التوازن عن شتى أبعاد الاتفاقية بلغة يسهل فهمها.
    Ce nouvel indicateur fait la synthèse de plus de 5 000 évaluations, communiquées par des spécialistes qui font des transactions commerciales dans chaque pays sur divers aspects de la performance du transit. UN ويجمع هذا المؤشر أكثر من 000 5 من التقييمات القطرية المتعلقة بمختلف أبعاد الأداء، التي أعدها المهنيون المتعاملون تجاريا مع البلد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد