On a exprimé l'avis qu'il fallait faire référence dans le projet de document au rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي اﻹشارة في مشروع الوثيقة إلى دور الجمعية العامة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Toutefois, le Ministère espagnol des affaires étrangères n'a pas transmis ce document au Service des poursuites de la Couronne. | UN | بيد أن وزارة الخارجية الإسبانية لم ترسل هذه الوثيقة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية. |
Il dit que l'Office fera tous les efforts possibles pour présenter plus tôt le document au Comité permanent. | UN | وأبدى تأييده لأهمية أن تبذل المفوضية قصارى جهدها في المستقبل لإتاحة تلك الوثيقة إلى اللجنة التنفيذية في وقت أبكر. |
L'Égypte a alloué un appui technique à cette fin et favorise l'adoption du document au niveau régional. | UN | وخصصت مصر دعماً تقنياً لهذا الغرض، وهي تروج الوثيقة على المستويات الإقليمية. |
Examen interne: Présentation du projet de document au Conseil exécutif/au Directeur général avant mars 2011. | UN | * الاستعراض الداخلي: تقديم مشروع الورقة إلى المجلس التنفيذي/المدير العام بحلول شهر آذار/مارس 2011. |
Le Comité a été informé que la Cour avait l'intention de communiquer ce document au Président et aux membres de l'Assemblée générale. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المحكمة تعتزم تعميم الورقة على رئيس الجمعية العامة وأعضائها. |
Un pays devrait faire distribuer son opinion sous la forme d'un document au titre d'un point particulier sans que celui-ci ne devienne un rapport du Secrétaire général. | UN | وبإمكان أي بلد أن يعمم رأيه في صورة وثيقة في إطار بند من بنود جدول اﻷعمال بدون تحويلها إلى تقرير لﻷمين العام. |
Il a été convenu de soumettre ce document au secrétariat et de le rendre disponible sur le site Internet de l'Approche stratégique. | UN | واتفق على تقديم هذه الوثيقة إلى الأمانة وإتاحتها على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي. |
Il a été convenu de soumettre ce document au secrétariat et de le rendre disponible sur le site Internet de l'Approche stratégique. | UN | واتفق على تقديم هذه الوثيقة إلى الأمانة وإتاحتها على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي. |
Nous avons donc demandé au Secrétaire général de soumettre le document au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | لذلك فقد طلبنا أن يقدم الأمين العام الوثيقة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Directeur du Service d’inspection et d’évaluation présente ensuite officiellement ce document au Comité. | UN | وبعد ذلك قدم رسمياً مدير دائرة التفتيش والتقييم هذه الوثيقة إلى اللجنة. |
Le Président croit comprendre que la Sixième Commission souhaite transmettre ce document au Président de la Cinquième Commission. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة السادسة تود إحالة تلك الوثيقة إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Il est décidé que les délégations pourront poser des questions sur le contenu du document au HCR après la réunion. | UN | واتُفق على أنه بإمكان الوفود أن توجه أي تساؤل عالق بشأن محتوى الوثيقة إلى المفوضية بعد الاجتماع. |
Il voudra peutêtre renvoyer certains éléments du présent document au SBSTA pour qu'il les examine et émette un avis. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في أن تحيل جوانب من هذه الوثيقة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لكي تنظر فيها وتقدم مشورتها بشأنها. |
La Commission a par conséquent prié son Président de transmettre ce document au Président de la Cinquième Commission dans les meilleurs délais afin que cette dernière puisse éventuellement l’examiner dans le cadre du point 113 de l’ordre du jour. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يحيل هذه الوثيقة إلى رئيس اللجنة الخامسة دون تأخير من أجل احتمال نظر اللجنة فيها فيما يتصل بالبند ١١٣ من جدول اﻷعمال. |
Le Conseil voudra peut-être envisager de communiquer ce document au Conseil économique et social pour contribuer aux débats qui auront lieu à ce sujet au comité de haut niveau dudit Conseil en 1995. | UN | ولعل المجلس ينظر في إحالة الوثيقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفها إسهاما في المناقشات التي ستجري في إطار هذا الموضوع في الجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس عام ٥٩٩١. |
Le Représentant espère pouvoir présenter ce document au Comité permanent interorganisations d'ici à la fin de l'année 2009, et il le joindra en annexe à son prochain rapport au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويتوقع ممثل الأمين العام أن يقدم الوثيقة إلى اللجنة الدائمة بحلول نهاية 2009 وسيُطلِع عليها أيضا مجلس حقوق الإنسان بوصفها مرفقا لتقريره القادم. |
Il incombe au premier chef aux États d’assurer l’application des dispositions de ce document au niveau national, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et dans le cadre d’un partenariat à l’échelle internationale. | UN | وتقع على الدول بصفة رئيسية مهمة التأكد من تنفيذ أحكام هذه الوثيقة على الصعيد الوطني، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وفي إطار قائم على الشراكة على الصعيد الدولي. |
Le Gouvernement n'avait pas soumis ce document au Rapporteur spécial auparavant, c'est pourquoi ce dernier l'a accueilli avec satisfaction, d'autant plus qu'il était utile pour comprendre la position du Gouvernement sur certaines questions relatives aux droits de l'homme auxquelles est confronté le pays. | UN | ولم تقدم الحكومة هذه الوثيقة على الإطلاق من قبل إلى المقرر الخاص وعليه، فقد أعرب عن سعادته لتلقي الوثيقة التي ساعدت على فهم موقف الحكومة من بعض مسائل حقوق الإنسان التي يواجهها البلد. |
Le Gouvernement a soumis le document au FMI et à la Banque mondiale le 12 septembre afin qu'ils l'examinent et y donnent leur accord, et leur décision devrait intervenir d'ici à la fin de 2006. | UN | وقدمت الحكومة الورقة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في 12 أيلول/سبتمبر لاستعراضها وإقرارها، ومن المنتظر أن يكتمل ذلك قبيل نهاية عام 2006. |
74. Le Président—Rapporteur a soumis ce document au Groupe de travail comme base de discussion des articles 15, 16, 17 et 18. | UN | 74- وعرض الرئيس - المقرر الورقة على الفريق العامل كأساس لمناقشة المواد 15 و16 و17 و18. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire diffuser le texte de la présente lettre et de son annexe comme document au titre du point 5 de l'ordre du jour de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة في إطار البند 5 من جدول أعمال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Arrestation et détention du commandant Makelele Kabunda, pour avoir communiqué un document au Rapporteur spécial. | UN | توقيف واحتجاز الرائد ماكيليلي كابوندا لنقله وثيقة إلى المقرر الخاص. |